Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ GNTERP ]
1:11. εδηλωθη V-API-3S G1213 γαρ CONJ G1063 μοι P-1DS G3427 περι PREP G4012 υμων P-2GP G5216 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 χλοης N-GSF G5514 οτι CONJ G3754 εριδες N-NPF G2054 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 εισιν V-PXI-3P G1526
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ GNTBRP ]
1:11. εδηλωθη V-API-3S G1213 γαρ CONJ G1063 μοι P-1DS G3427 περι PREP G4012 υμων P-2GP G5216 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 χλοης N-GSF G5514 οτι CONJ G3754 εριδες N-NPF G2054 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 εισιν V-PXI-3P G1526
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ GNTWHRP ]
1:11. εδηλωθη V-API-3S G1213 γαρ CONJ G1063 μοι P-1DS G3427 περι PREP G4012 υμων P-2GP G5216 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 χλοης N-GSF G5514 οτι CONJ G3754 εριδες N-NPF G2054 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 εισιν V-PXI-3P G1526
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ GNTTRP ]
1:11. ἐδηλώθη V-API-3S G1213 γάρ CONJ G1063 μοι P-1DS G1473 περὶ PREP G4012 ὑμῶν, P-2GP G5210 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 Χλόης N-GSF G5514 ὅτι CONJ G3754 ἔριδες N-NPF G2054 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 εἰσιν.V-PAI-3P G1510
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ NET ]
1:11. For members of Chloe's household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ NLT ]
1:11. For some members of Chloe's household have told me about your quarrels, my dear brothers and sisters.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ ASV ]
1:11. For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ ESV ]
1:11. For it has been reported to me by Chloe's people that there is quarreling among you, my brothers.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ KJV ]
1:11. For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ RSV ]
1:11. For it has been reported to me by Chloe's people that there is quarreling among you, my brethren.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ RV ]
1:11. For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them {cf15i which are of the household} of Chloe, that there are contentions among you.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ YLT ]
1:11. for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ ERVEN ]
1:11. My brothers and sisters, some members of Chloe's family told me that there are arguments among you.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ WEB ]
1:11. For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe\'s household, that there are contentions among you.
Κορινθιουσ Α΄ 1 : 11 [ KJVP ]
1:11. For G1063 it hath been declared G1213 unto me G3427 of G4012 you, G5216 my G3450 brethren, G80 by G5259 them G3588 [which] [are] [of] [the] [house] of Chloe, G5514 that G3754 there are G1526 contentions G2054 among G1722 you. G5213

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP