Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ GNTERP ]
4:17. καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οτι CONJ G3754 πατερα N-ASM G3962 πολλων A-GPN G4183 εθνων N-GPN G1484 τεθεικα V-RAI-1S G5087 σε P-2AS G4571 κατεναντι ADV G2713 ου R-GSM G3739 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 θεου N-GSM G2316 του T-GSM G3588 ζωοποιουντος V-PAP-GSM G2227 τους T-APM G3588 νεκρους A-APM G3498 και CONJ G2532 καλουντος V-PAP-GSM G2564 τα T-APN G3588 μη PRT-N G3361 οντα V-PXP-APN G5607 ως ADV G5613 οντα V-PXP-APN G5607
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ GNTBRP ]
4:17. καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οτι CONJ G3754 πατερα N-ASM G3962 πολλων A-GPN G4183 εθνων N-GPN G1484 τεθεικα V-RAI-1S G5087 σε P-2AS G4571 κατεναντι ADV G2713 ου R-GSM G3739 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 θεου N-GSM G2316 του T-GSM G3588 ζωοποιουντος V-PAP-GSM G2227 τους T-APM G3588 νεκρους A-APM G3498 και CONJ G2532 καλουντος V-PAP-GSM G2564 τα T-APN G3588 μη PRT-N G3361 οντα V-PXP-APN G5607 ως ADV G5613 οντα V-PXP-APN G5607
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ GNTWHRP ]
4:17. καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οτι CONJ G3754 πατερα N-ASM G3962 πολλων A-GPN G4183 εθνων N-GPN G1484 τεθεικα V-RAI-1S G5087 σε P-2AS G4571 κατεναντι ADV G2713 ου R-GSM G3739 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 θεου N-GSM G2316 του T-GSM G3588 ζωοποιουντος V-PAP-GSM G2227 τους T-APM G3588 νεκρους A-APM G3498 και CONJ G2532 καλουντος V-PAP-GSM G2564 τα T-APN G3588 μη PRT-N G3361 οντα V-PXP-APN G5607 ως ADV G5613 οντα V-PXP-APN G5607
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ GNTTRP ]
4:17. καθὼς ADV G2531 γέγραπται V-RPI-3S G1125 ὅτι CONJ G3754 πατέρα N-ASM G3962 πολλῶν A-GPN G4183 ἐθνῶν N-GPN G1484 τέθεικά V-RAI-1S G5087 σε P-2AS G4771 κατέναντι ADV G2713 οὗ R-GSM G3739 ἐπίστευσεν V-AAI-3S G4100 θεοῦ N-GSM G2316 τοῦ T-GSM G3588 ζῳοποιοῦντος V-PAP-GSM G2227 τοὺς T-APM G3588 νεκροὺς A-APM G3498 καὶ CONJ G2532 καλοῦντος V-PAP-GSM G2564 τὰ T-APN G3588 μὴ PRT-N G3361 ὄντα V-PAP-APN G1510 ὡς ADV G5613 ὄντα·V-PAP-APN G1510
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ NET ]
4:17. (as it is written, "I have made you the father of many nations"). He is our father in the presence of God whom he believed— the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ NLT ]
4:17. That is what the Scriptures mean when God told him, "I have made you the father of many nations." This happened because Abraham believed in the God who brings the dead back to life and who creates new things out of nothing.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ ASV ]
4:17. (as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ ESV ]
4:17. as it is written, "I have made you the father of many nations"- in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ KJV ]
4:17. (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, [even] God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ RSV ]
4:17. as it is written, "I have made you the father of many nations" -- in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ RV ]
4:17. (as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, {cf15i even} God, who quickeneth the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ YLT ]
4:17. who is father of us all (according as it hath been written -- `A father of many nations I have set thee,`) before Him whom he did believe -- God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. As the Scriptures say, "I have made you a father of many nations." This is true before God, the one Abraham believed— the God who gives life to the dead and speaks of things that don't yet exist as if they are real.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ WEB ]
4:17. As it is written, "I have made you a father of many nations." This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
Προσ Ρωμαιουσ 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. ( As G2531 it is written, G1125 I have made G5087 thee G4571 a father G3962 of many G4183 nations, G1484 ) before G2713 him whom G3739 he believed, G4100 [even] God, G2316 who quickeneth G2227 the G3588 dead, G3498 and G2532 calleth G2564 those things which be G5607 not G3361 as though G5613 they were. G5607

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP