Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTERP ]
16:5. και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κατ PREP G2596 οικον N-ASM G3624 αυτων P-GPM G846 εκκλησιαν N-ASF G1577 ασπασασθε V-ADM-2P G782 επαινετον N-ASM G1866 τον T-ASM G3588 αγαπητον A-ASM G27 μου P-1GS G3450 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 απαρχη N-NSF G536 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTBRP ]
16:5. και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κατ PREP G2596 οικον N-ASM G3624 αυτων P-GPM G846 εκκλησιαν N-ASF G1577 ασπασασθε V-ADM-2P G782 επαινετον N-ASM G1866 τον T-ASM G3588 αγαπητον A-ASM G27 μου P-1GS G3450 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 απαρχη N-NSF G536 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTWHRP ]
16:5. και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κατ PREP G2596 οικον N-ASM G3624 αυτων P-GPM G846 εκκλησιαν N-ASF G1577 ασπασασθε V-ADM-2P G782 επαινετον N-ASM G1866 τον T-ASM G3588 αγαπητον A-ASM G27 μου P-1GS G3450 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 απαρχη N-NSF G536 της T-GSF G3588 ασιας N-GSF G773 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTTRP ]
16:5. καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 κατ\' PREP G2596 οἶκον N-ASM G3624 αὐτῶν P-GPM G846 ἐκκλησίαν. N-ASF G1577 ἀσπάσασθε V-ADM-2P G782 Ἐπαινετὸν N-ASM G1866 τὸν T-ASM G3588 ἀγαπητόν A-ASM G27 μου, P-1GS G1473 ὅς R-NSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀπαρχὴ N-NSF G536 τῆς T-GSF G3588 Ἀσίας N-GSF G773 εἰς PREP G1519 Χριστόν.N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ NET ]
16:5. Also greet the church in their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ NLT ]
16:5. Also give my greetings to the church that meets in their home.Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ ASV ]
16:5. and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ ESV ]
16:5. Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ KJV ]
16:5. Likewise [greet] the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ RSV ]
16:5. greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert in Asia for Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ RV ]
16:5. and {cf15i salute} the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ YLT ]
16:5. and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ ERVEN ]
16:5. Also, give greetings to the church that meets in their house. Give greetings to my dear friend Epaenetus. He was the first person to follow Christ in Asia.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ WEB ]
16:5. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ KJVP ]
16:5. Likewise G2532 [greet] the G3588 church G1577 that is in G2596 their G848 house. G3624 Salute G782 my G3450 well- G27 beloved Epaenetus, G1866 who G3739 is G2076 the firstfruits G536 of Achaia G882 unto G1519 Christ. G5547

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP