Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTERP ]
16:5. και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κατ PREP G2596 οικον N-ASM G3624 αυτων P-GPM G846 εκκλησιαν N-ASF G1577 ασπασασθε V-ADM-2P G782 επαινετον N-ASM G1866 τον T-ASM G3588 αγαπητον A-ASM G27 μου P-1GS G3450 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 απαρχη N-NSF G536 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTBRP ]
16:5. και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κατ PREP G2596 οικον N-ASM G3624 αυτων P-GPM G846 εκκλησιαν N-ASF G1577 ασπασασθε V-ADM-2P G782 επαινετον N-ASM G1866 τον T-ASM G3588 αγαπητον A-ASM G27 μου P-1GS G3450 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 απαρχη N-NSF G536 της T-GSF G3588 αχαιας N-GSF G882 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTWHRP ]
16:5. και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κατ PREP G2596 οικον N-ASM G3624 αυτων P-GPM G846 εκκλησιαν N-ASF G1577 ασπασασθε V-ADM-2P G782 επαινετον N-ASM G1866 τον T-ASM G3588 αγαπητον A-ASM G27 μου P-1GS G3450 ος R-NSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 απαρχη N-NSF G536 της T-GSF G3588 ασιας N-GSF G773 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ GNTTRP ]
16:5. καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 κατ\' PREP G2596 οἶκον N-ASM G3624 αὐτῶν P-GPM G846 ἐκκλησίαν. N-ASF G1577 ἀσπάσασθε V-ADM-2P G782 Ἐπαινετὸν N-ASM G1866 τὸν T-ASM G3588 ἀγαπητόν A-ASM G27 μου, P-1GS G1473 ὅς R-NSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀπαρχὴ N-NSF G536 τῆς T-GSF G3588 Ἀσίας N-GSF G773 εἰς PREP G1519 Χριστόν.N-ASM G5547
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ NET ]
16:5. Also greet the church in their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ NLT ]
16:5. Also give my greetings to the church that meets in their home.Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ ASV ]
16:5. and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ ESV ]
16:5. Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ KJV ]
16:5. Likewise [greet] the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ RSV ]
16:5. greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert in Asia for Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ RV ]
16:5. and {cf15i salute} the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ YLT ]
16:5. and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ ERVEN ]
16:5. Also, give greetings to the church that meets in their house. Give greetings to my dear friend Epaenetus. He was the first person to follow Christ in Asia.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ WEB ]
16:5. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
Προσ Ρωμαιουσ 16 : 5 [ KJVP ]
16:5. Likewise G2532 [greet] the G3588 church G1577 that is in G2596 their G848 house. G3624 Salute G782 my G3450 well- G27 beloved Epaenetus, G1866 who G3739 is G2076 the firstfruits G536 of Achaia G882 unto G1519 Christ. G5547
❮
❯