Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTERP ]
15:3. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ουχ PRT-N G3756 εαυτω F-3DSM G1438 ηρεσεν V-AAI-3S G700 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οι T-NPM G3588 ονειδισμοι N-NPM G3680 των T-GPM G3588 ονειδιζοντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4571 επεπεσον V-2AAI-3P G1968 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTBRP ]
15:3. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ουχ PRT-N G3756 εαυτω F-3DSM G1438 ηρεσεν V-AAI-3S G700 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οι T-NPM G3588 ονειδισμοι N-NPM G3680 των T-GPM G3588 ονειδιζοντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4571 επεπεσον V-2AAI-3P G1968 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTWHRP ]
15:3. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ουχ PRT-N G3756 εαυτω F-3DSM G1438 ηρεσεν V-AAI-3S G700 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οι T-NPM G3588 ονειδισμοι N-NPM G3680 των T-GPM G3588 ονειδιζοντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4571 επεπεσαν V-AAI-3P G1968 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTTRP ]
15:3. καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 οὐχ PRT-N G3756 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ἤρεσεν· V-AAI-3S G700 ἀλλὰ CONJ G235 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 οἱ T-NPM G3588 ὀνειδισμοὶ N-NPM G3680 τῶν T-GPM G3588 ὀνειδιζόντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4771 ἐπέπεσαν V-AAI-3P G1968 ἐπ\' PREP G1909 ἐμέ.P-1AS G1473
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ NET ]
15:3. For even Christ did not please himself, but just as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ NLT ]
15:3. For even Christ didn't live to please himself. As the Scriptures say, "The insults of those who insult you, O God, have fallen on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ ASV ]
15:3. For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ ESV ]
15:3. For Christ did not please himself, but as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ KJV ]
15:3. For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ RSV ]
15:3. For Christ did not please himself; but, as it is written, "The reproaches of those who reproached thee fell on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ RV ]
15:3. For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ YLT ]
15:3. for even the Christ did not please himself, but, according as it hath been written, `The reproaches of those reproaching Thee fell upon me;`
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ ERVEN ]
15:3. Even Christ did not live trying to please himself. As the Scriptures say about him, "Those people who insulted you have also insulted me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ WEB ]
15:3. For even Christ didn\'t please himself. But, as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ KJVP ]
15:3. For G1063 even G2532 Christ G5547 pleased G700 not G3756 himself: G1438 but, G235 as G2531 it is written, G1125 The G3588 reproaches G3680 of them that reproached G3679 thee G4571 fell G1968 on G1909 me. G1691
❮
❯