Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTERP ]
15:3. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ουχ PRT-N G3756 εαυτω F-3DSM G1438 ηρεσεν V-AAI-3S G700 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οι T-NPM G3588 ονειδισμοι N-NPM G3680 των T-GPM G3588 ονειδιζοντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4571 επεπεσον V-2AAI-3P G1968 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTBRP ]
15:3. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ουχ PRT-N G3756 εαυτω F-3DSM G1438 ηρεσεν V-AAI-3S G700 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οι T-NPM G3588 ονειδισμοι N-NPM G3680 των T-GPM G3588 ονειδιζοντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4571 επεπεσον V-2AAI-3P G1968 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTWHRP ]
15:3. και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ουχ PRT-N G3756 εαυτω F-3DSM G1438 ηρεσεν V-AAI-3S G700 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οι T-NPM G3588 ονειδισμοι N-NPM G3680 των T-GPM G3588 ονειδιζοντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4571 επεπεσαν V-AAI-3P G1968 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ GNTTRP ]
15:3. καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 ὁ T-NSM G3588 Χριστὸς N-NSM G5547 οὐχ PRT-N G3756 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 ἤρεσεν· V-AAI-3S G700 ἀλλὰ CONJ G235 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 οἱ T-NPM G3588 ὀνειδισμοὶ N-NPM G3680 τῶν T-GPM G3588 ὀνειδιζόντων V-PAP-GPM G3679 σε P-2AS G4771 ἐπέπεσαν V-AAI-3P G1968 ἐπ\' PREP G1909 ἐμέ.P-1AS G1473
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ NET ]
15:3. For even Christ did not please himself, but just as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ NLT ]
15:3. For even Christ didn't live to please himself. As the Scriptures say, "The insults of those who insult you, O God, have fallen on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ ASV ]
15:3. For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ ESV ]
15:3. For Christ did not please himself, but as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ KJV ]
15:3. For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ RSV ]
15:3. For Christ did not please himself; but, as it is written, "The reproaches of those who reproached thee fell on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ RV ]
15:3. For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ YLT ]
15:3. for even the Christ did not please himself, but, according as it hath been written, `The reproaches of those reproaching Thee fell upon me;`
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ ERVEN ]
15:3. Even Christ did not live trying to please himself. As the Scriptures say about him, "Those people who insulted you have also insulted me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ WEB ]
15:3. For even Christ didn\'t please himself. But, as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
Προσ Ρωμαιουσ 15 : 3 [ KJVP ]
15:3. For G1063 even G2532 Christ G5547 pleased G700 not G3756 himself: G1438 but, G235 as G2531 it is written, G1125 The G3588 reproaches G3680 of them that reproached G3679 thee G4571 fell G1968 on G1909 me. G1691

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP