Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ GNTERP ]
14:20. μη PRT-N G3361 ενεκεν ADV G1752 βρωματος N-GSN G1033 καταλυε V-PAM-2S G2647 το T-ASN G3588 εργον N-ASN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 παντα A-NPN G3956 μεν PRT G3303 καθαρα A-NPN G2513 αλλα CONJ G235 κακον A-NSN G2556 τω T-DSM G3588 ανθρωπω N-DSM G444 τω T-DSM G3588 δια PREP G1223 προσκομματος N-GSN G4348 εσθιοντι V-PAP-DSM G2068
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ GNTBRP ]
14:20. μη PRT-N G3361 ενεκεν ADV G1752 βρωματος N-GSN G1033 καταλυε V-PAM-2S G2647 το T-ASN G3588 εργον N-ASN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 παντα A-NPN G3956 μεν PRT G3303 καθαρα A-NPN G2513 αλλα CONJ G235 κακον A-NSN G2556 τω T-DSM G3588 ανθρωπω N-DSM G444 τω T-DSM G3588 δια PREP G1223 προσκομματος N-GSN G4348 εσθιοντι V-PAP-DSM G2068
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ GNTWHRP ]
14:20. μη PRT-N G3361 ενεκεν ADV G1752 βρωματος N-GSN G1033 καταλυε V-PAM-2S G2647 το T-ASN G3588 εργον N-ASN G2041 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 παντα A-NPN G3956 μεν PRT G3303 καθαρα A-NPN G2513 αλλα CONJ G235 κακον A-NSN G2556 τω T-DSM G3588 ανθρωπω N-DSM G444 τω T-DSM G3588 δια PREP G1223 προσκομματος N-GSN G4348 εσθιοντι V-PAP-DSM G2068
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ GNTTRP ]
14:20. μὴ PRT-N G3361 ἕνεκεν PREP G1752 βρώματος N-GSN G1033 κατάλυε V-PAM-2S G2647 τὸ T-ASN G3588 ἔργον N-ASN G2041 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ. N-GSM G2316 πάντα A-NPN G3956 μὲν PRT G3303 καθαρά, A-NPN G2513 ἀλλὰ CONJ G235 κακὸν A-NSN G2556 τῷ T-DSM G3588 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 τῷ T-DSM G3588 διὰ PREP G1223 προσκόμματος N-GSN G4348 ἐσθίοντι.V-PAP-DSM G2068
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ NET ]
14:20. Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ NLT ]
14:20. Don't tear apart the work of God over what you eat. Remember, all foods are acceptable, but it is wrong to eat something if it makes another person stumble.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ ASV ]
14:20. Overthrow not for meats sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ ESV ]
14:20. Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ KJV ]
14:20. For meat destroy not the work of God. All things indeed [are] pure; but [it is] evil for that man who eateth with offence.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ RSV ]
14:20. Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for any one to make others fall by what he eats;
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ RV ]
14:20. Overthrow not for meat-s sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ YLT ]
14:20. for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, [are] pure, but evil [is] to the man who is eating through stumbling.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ ERVEN ]
14:20. Don't let the eating of food destroy the work of God. All food is right to eat, but it is wrong for anyone to eat something that hurts the faith of another person.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ WEB ]
14:20. Don\'t overthrow God\'s work for food\'s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 20 [ KJVP ]
14:20. For G1752 meat G1033 destroy G2647 not G3361 the G3588 work G2041 of God. G2316 All things G3956 indeed G3303 [are] pure; G2513 but G235 [it] [is] evil G2556 for that man G444 who eateth G2068 with G1223 offense. G4348

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP