Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ GNTERP ]
12:20. εαν COND G1437 ουν CONJ G3767 πεινα V-PAS-3S G3983 ο T-NSM G3588 εχθρος A-NSM G2190 σου P-2GS G4675 ψωμιζε V-PAM-2S G5595 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 διψα V-PAS-3S G1372 ποτιζε V-PAM-2S G4222 αυτον P-ASM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 ανθρακας N-APM G440 πυρος N-GSN G4442 σωρευσεις V-FAI-2S G4987 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 αυτου P-GSM G846
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ GNTBRP ]
12:20. εαν COND G1437 ουν CONJ G3767 πεινα V-PAS-3S G3983 ο T-NSM G3588 εχθρος A-NSM G2190 σου P-2GS G4675 ψωμιζε V-PAM-2S G5595 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 διψα V-PAS-3S G1372 ποτιζε V-PAM-2S G4222 αυτον P-ASM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 ανθρακας N-APM G440 πυρος N-GSN G4442 σωρευσεις V-FAI-2S G4987 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 αυτου P-GSM G846
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ GNTWHRP ]
12:20. αλλα CONJ G235 εαν COND G1437 πεινα V-PAS-3S G3983 ο T-NSM G3588 εχθρος A-NSM G2190 σου P-2GS G4675 ψωμιζε V-PAM-2S G5595 αυτον P-ASM G846 εαν COND G1437 διψα V-PAS-3S G1372 ποτιζε V-PAM-2S G4222 αυτον P-ASM G846 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 ποιων V-PAP-NSM G4160 ανθρακας N-APM G440 πυρος N-GSN G4442 σωρευσεις V-FAI-2S G4987 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 αυτου P-GSM G846
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ GNTTRP ]
12:20. ἀλλὰ CONJ G235 ἐὰν COND G1437 πεινᾷ V-PAS-3S G3983 ὁ T-NSM G3588 ἐχθρός A-NSM G2190 σου, P-2GS G4771 ψώμιζε V-PAM-2S G5595 αὐτόν· P-ASM G846 ἐὰν COND G1437 διψᾷ, V-PAS-3S G1372 πότιζε V-PAM-2S G4222 αὐτόν· P-ASM G846 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 ἄνθρακας N-APM G440 πυρὸς N-GSN G4442 σωρεύσεις V-FAI-2S G4987 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 κεφαλὴν N-ASF G2776 αὐτοῦ.P-GSM G846
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ NET ]
12:20. Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head.
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ NLT ]
12:20. Instead, "If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads."
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ ASV ]
12:20. But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ ESV ]
12:20. To the contrary, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head."
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ KJV ]
12:20. Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ RSV ]
12:20. No, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ RV ]
12:20. But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ YLT ]
12:20. I will recompense again, saith the Lord;` if, then, thine enemy doth hunger, feed him; if he doth thirst, give him drink; for this doing, coals of fire thou shalt heap upon his head;
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ ERVEN ]
12:20. But you should do this: "If you have enemies who are hungry, give them something to eat. If you have enemies who are thirsty, give them something to drink. In doing this you will make them feel ashamed. "
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ WEB ]
12:20. Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap coals of fire on his head."
Προσ Ρωμαιουσ 12 : 20 [ KJVP ]
12:20. Therefore G3767 if G1437 thine G4675 enemy G2190 hunger, G3983 feed G5595 him; G846 if G1437 he thirst, G1372 give him drink G4222 G846 : for G1063 in so G5124 doing G4160 thou shalt heap G4987 coals G440 of fire G4442 on G1909 his G848 head. G2776

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP