Πραξεισ 9 : 33 [ GNTERP ]
9:33. ευρεν V-2AAI-3S G2147 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 ανθρωπον N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 αινεαν N-ASM G132 ονοματι N-DSN G3686 εξ PREP G1537 ετων N-GPN G2094 οκτω A-NUI G3638 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 επι PREP G1909 κραββατω N-DSM G2895 ος R-NSM G3739 ην V-IXI-3S G2258 παραλελυμενος V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTBRP ]
9:33. ευρεν V-2AAI-3S G2147 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 ανθρωπον N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 αινεαν N-ASM G132 ονοματι N-DSN G3686 εξ PREP G1537 ετων N-GPN G2094 οκτω A-NUI G3638 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 επι PREP G1909 κραββατω N-DSM G2895 ος R-NSM G3739 ην V-IXI-3S G2258 παραλελυμενος V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTWHRP ]
9:33. ευρεν V-2AAI-3S G2147 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 ανθρωπον N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 ονοματι N-DSN G3686 αινεαν N-ASM G132 εξ PREP G1537 ετων N-GPN G2094 οκτω A-NUI G3638 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 επι PREP G1909 κραβαττου N-GSM G2895 ος R-NSM G3739 ην V-IXI-3S G2258 παραλελυμενος V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTTRP ]
9:33. εὗρεν V-2AAI-3S G2147 δὲ CONJ G1161 ἐκεῖ ADV G1563 ἄνθρωπόν N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 ὀνόματι N-DSN G3686 Αἰνέαν N-ASM G132 ἐξ PREP G1537 ἐτῶν N-GPN G2094 ὀκτὼ A-NUI G3638 κατακείμενον V-PNP-ASM G2621 ἐπὶ PREP G1909 κραβάττου, N-GSM G2895 ὃς R-NSM G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 παραλελυμένος.V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ NET ]
9:33. He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ NLT ]
9:33. There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.
Πραξεισ 9 : 33 [ ASV ]
9:33. And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
Πραξεισ 9 : 33 [ ESV ]
9:33. There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ KJV ]
9:33. And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Πραξεισ 9 : 33 [ RSV ]
9:33. There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ RV ]
9:33. And there he found a certain man named -neas, which had kept his bed eight years; for he was palsied.
Πραξεισ 9 : 33 [ YLT ]
9:33. and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,
Πραξεισ 9 : 33 [ ERVEN ]
9:33. There he met a man named Aeneas, who was paralyzed and had not been able to get out of bed for the past eight years.
Πραξεισ 9 : 33 [ WEB ]
9:33. There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ KJVP ]
9:33. And G1161 there G1563 he found G2147 a certain G5100 man G444 named G3686 Aeneas, G132 which had kept his bed G2621 G1909 G2895 G1537 eight G3638 years, G2094 and G3739 was G2258 sick of the palsy. G3886
❮
❯