Πραξεισ 9 : 33 [ LXXRP ]
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTERP ]
9:33. ευρεν V-2AAI-3S G2147 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 ανθρωπον N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 αινεαν N-ASM G132 ονοματι N-DSN G3686 εξ PREP G1537 ετων N-GPN G2094 οκτω A-NUI G3638 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 επι PREP G1909 κραββατω N-DSM G2895 ος R-NSM G3739 ην V-IXI-3S G2258 παραλελυμενος V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTBRP ]
9:33. ευρεν V-2AAI-3S G2147 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 ανθρωπον N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 αινεαν N-ASM G132 ονοματι N-DSN G3686 εξ PREP G1537 ετων N-GPN G2094 οκτω A-NUI G3638 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 επι PREP G1909 κραββατω N-DSM G2895 ος R-NSM G3739 ην V-IXI-3S G2258 παραλελυμενος V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTWHRP ]
9:33. ευρεν V-2AAI-3S G2147 δε CONJ G1161 εκει ADV G1563 ανθρωπον N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 ονοματι N-DSN G3686 αινεαν N-ASM G132 εξ PREP G1537 ετων N-GPN G2094 οκτω A-NUI G3638 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 επι PREP G1909 κραβαττου N-GSM G2895 ος R-NSM G3739 ην V-IXI-3S G2258 παραλελυμενος V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ GNTTRP ]
9:33. εὗρεν V-2AAI-3S G2147 δὲ CONJ G1161 ἐκεῖ ADV G1563 ἄνθρωπόν N-ASM G444 τινα X-ASM G5100 ὀνόματι N-DSN G3686 Αἰνέαν N-ASM G132 ἐξ PREP G1537 ἐτῶν N-GPN G2094 ὀκτὼ A-NUI G3638 κατακείμενον V-PNP-ASM G2621 ἐπὶ PREP G1909 κραβάττου, N-GSM G2895 ὃς R-NSM G3739 ἦν V-IAI-3S G1510 παραλελυμένος.V-RPP-NSM G3886
Πραξεισ 9 : 33 [ NET ]
9:33. He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ NLT ]
9:33. There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.
Πραξεισ 9 : 33 [ ASV ]
9:33. And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
Πραξεισ 9 : 33 [ ESV ]
9:33. There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ KJV ]
9:33. And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Πραξεισ 9 : 33 [ RSV ]
9:33. There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ RV ]
9:33. And there he found a certain man named -neas, which had kept his bed eight years; for he was palsied.
Πραξεισ 9 : 33 [ YLT ]
9:33. and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,
Πραξεισ 9 : 33 [ ERVEN ]
9:33. There he met a man named Aeneas, who was paralyzed and had not been able to get out of bed for the past eight years.
Πραξεισ 9 : 33 [ WEB ]
9:33. There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Πραξεισ 9 : 33 [ KJVP ]
9:33. And G1161 there G1563 he found G2147 a certain G5100 man G444 named G3686 Aeneas, G132 which had kept his bed G2621 G1909 G2895 G1537 eight G3638 years, G2094 and G3739 was G2258 sick of the palsy. G3886

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP