Πραξεισ 9 : 17 [ LXXRP ]
Πραξεισ 9 : 17 [ GNTERP ]
9:17. απηλθεν V-2AAI-3S G565 δε CONJ G1161 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 επιθεις V-2AAP-NSM G2007 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 σαουλ N-PRI G4549 αδελφε N-VSM G80 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 απεσταλκεν V-RAI-3S G649 με P-1AS G3165 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 οφθεις V-APP-NSM G3700 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οδω N-DSF G3598 η R-DSF G3739 ηρχου V-INI-2S G2064 οπως ADV G3704 αναβλεψης V-AAS-2S G308 και CONJ G2532 πλησθης V-APS-2S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40
Πραξεισ 9 : 17 [ GNTBRP ]
9:17. απηλθεν V-2AAI-3S G565 δε CONJ G1161 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 επιθεις V-2AAP-NSM G2007 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 σαουλ N-PRI G4549 αδελφε N-VSM G80 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 απεσταλκεν V-RAI-3S G649 με P-1AS G3165 ο T-NSM G3588 οφθεις V-APP-NSM G3700 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οδω N-DSF G3598 η R-DSF G3739 ηρχου V-INI-2S G2064 οπως ADV G3704 αναβλεψης V-AAS-2S G308 και CONJ G2532 πλησθης V-APS-2S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40
Πραξεισ 9 : 17 [ GNTWHRP ]
9:17. απηλθεν V-2AAI-3S G565 δε CONJ G1161 ανανιας N-NSM G367 και CONJ G2532 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 και CONJ G2532 επιθεις V-2AAP-NSM G2007 επ PREP G1909 αυτον P-ASM G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 σαουλ N-PRI G4549 αδελφε N-VSM G80 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 απεσταλκεν V-RAI-3S G649 με P-1AS G3165 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 οφθεις V-APP-NSM G3700 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οδω N-DSF G3598 η R-DSF G3739 ηρχου V-INI-2S G2064 οπως ADV G3704 αναβλεψης V-AAS-2S G308 και CONJ G2532 πλησθης V-APS-2S G4130 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40
Πραξεισ 9 : 17 [ GNTTRP ]
9:17. Ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 δὲ CONJ G1161 Ἀνανίας N-NSM G367 καὶ CONJ G2532 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 οἰκίαν, N-ASF G3614 καὶ CONJ G2532 ἐπιθεὶς V-2AAP-NSM G2007 ἐπ\' PREP G1909 αὐτὸν P-ASM G846 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 Σαοὺλ N-PRI G4549 ἀδελφέ, N-VSM G80 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 ἀπέσταλκέν V-RAI-3S G649 με, P-1AS G1473 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 ὀφθείς V-APP-NSM G3708 σοι P-2DS G4771 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ὁδῷ N-DSF G3598 ᾗ R-DSF G3739 ἤρχου, V-INI-2S G2064 ὅπως ADV G3704 ἀναβλέψῃς V-AAS-2S G308 καὶ CONJ G2532 πλησθῇς V-APS-2S G4130 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου.A-GSN G40
Πραξεισ 9 : 17 [ NET ]
9:17. So Ananias departed and entered the house, placed his hands on Saul and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."
Πραξεισ 9 : 17 [ NLT ]
9:17. So Ananias went and found Saul. He laid his hands on him and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road, has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit."
Πραξεισ 9 : 17 [ ASV ]
9:17. And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.
Πραξεισ 9 : 17 [ ESV ]
9:17. So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, "Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."
Πραξεισ 9 : 17 [ KJV ]
9:17. And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
Πραξεισ 9 : 17 [ RSV ]
9:17. So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, "Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came, has sent me that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."
Πραξεισ 9 : 17 [ RV ]
9:17. And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, {cf15i even} Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
Πραξεισ 9 : 17 [ YLT ]
9:17. And Ananias went away, and did enter into the house, and having put upon him [his] hands, said, `Saul, brother, the Lord hath sent me -- Jesus who did appear to thee in the way in which thou wast coming -- that thou mayest see again, and mayest be filled with the Holy Spirit.`
Πραξεισ 9 : 17 [ ERVEN ]
9:17. So Ananias left and went to the house of Judas. He laid his hands on Saul and said, "Saul, my brother, the Lord Jesus sent me. He is the one you saw on the road when you came here. He sent me so that you can see again and also be filled with the Holy Spirit. "
Πραξεισ 9 : 17 [ WEB ]
9:17. Ananias departed, and entered into the house. Laying his hands on him, he said, "Brother Saul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me, that you may receive your sight, and be filled with the Holy Spirit."
Πραξεισ 9 : 17 [ KJVP ]
9:17. And G1161 Ananias G367 went his way, G565 and G2532 entered G1525 into G1519 the G3588 house; G3614 and G2532 putting G2007 his hands G5495 on G1909 him G846 said, G2036 Brother G80 Saul, G4549 the G3588 Lord, G2962 [even] Jesus, G2424 that appeared G3700 unto thee G4671 in G1722 the G3588 way G3598 as G3739 thou camest, G2064 hath sent G649 me, G3165 that G3704 thou mightest receive thy sight, G308 and G2532 be filled G4130 with the Holy G40 Ghost. G4151

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP