Πραξεισ 8 : 40 [ GNTERP ]
8:40. φιλιππος N-NSM G5376 δε CONJ G1161 ευρεθη V-API-3S G2147 εις PREP G1519 αζωτον N-ASF G108 και CONJ G2532 διερχομενος V-PNP-NSM G1330 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 πασας A-APF G3956 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTBRP ]
8:40. φιλιππος N-NSM G5376 δε CONJ G1161 ευρεθη V-API-3S G2147 εις PREP G1519 αζωτον N-ASF G108 και CONJ G2532 διερχομενος V-PNP-NSM G1330 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 πασας A-APF G3956 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTWHRP ]
8:40. φιλιππος N-NSM G5376 δε CONJ G1161 ευρεθη V-API-3S G2147 εις PREP G1519 αζωτον N-ASF G108 και CONJ G2532 διερχομενος V-PNP-NSM G1330 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 πασας A-APF G3956 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTTRP ]
8:40. Φίλιππος N-NSM G5376 δὲ CONJ G1161 εὑρέθη V-API-3S G2147 εἰς PREP G1519 Ἄζωτον, N-ASF G108 καὶ CONJ G2532 διερχόμενος V-PNP-NSM G1330 εὐηγγελίζετο V-IMI-3S G2097 τὰς T-APF G3588 πόλεις N-APF G4172 πάσας A-APF G3956 ἕως ADV G2193 τοῦ T-GSN G3588 ἐλθεῖν V-2AAN G2064 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 Καισάριαν.N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ NET ]
8:40. Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ NLT ]
8:40. Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ ASV ]
8:40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ ESV ]
8:40. But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ KJV ]
8:40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ RSV ]
8:40. But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the gospel to all the towns till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ RV ]
8:40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ YLT ]
8:40. and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Cesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ ERVEN ]
8:40. But Philip appeared in a city called Azotus. He was going to the city of Caesarea. He told people the Good News in all the towns on the way from Azotus to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ WEB ]
8:40. But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ KJVP ]
8:40. But G1161 Philip G5376 was found G2147 at G1519 Azotus: G108 and G2532 passing through G1330 he preached G2097 in all G3956 the G3588 cities, G4172 till G2193 he G846 came G2064 to G1519 Caesarea. G2542
❮
❯