Πραξεισ 8 : 40 [ LXXRP ]
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTERP ]
8:40. φιλιππος N-NSM G5376 δε CONJ G1161 ευρεθη V-API-3S G2147 εις PREP G1519 αζωτον N-ASF G108 και CONJ G2532 διερχομενος V-PNP-NSM G1330 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 πασας A-APF G3956 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTBRP ]
8:40. φιλιππος N-NSM G5376 δε CONJ G1161 ευρεθη V-API-3S G2147 εις PREP G1519 αζωτον N-ASF G108 και CONJ G2532 διερχομενος V-PNP-NSM G1330 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 πασας A-APF G3956 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTWHRP ]
8:40. φιλιππος N-NSM G5376 δε CONJ G1161 ευρεθη V-API-3S G2147 εις PREP G1519 αζωτον N-ASF G108 και CONJ G2532 διερχομενος V-PNP-NSM G1330 ευηγγελιζετο V-IMI-3S G2097 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 πασας A-APF G3956 εως CONJ G2193 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ GNTTRP ]
8:40. Φίλιππος N-NSM G5376 δὲ CONJ G1161 εὑρέθη V-API-3S G2147 εἰς PREP G1519 Ἄζωτον, N-ASF G108 καὶ CONJ G2532 διερχόμενος V-PNP-NSM G1330 εὐηγγελίζετο V-IMI-3S G2097 τὰς T-APF G3588 πόλεις N-APF G4172 πάσας A-APF G3956 ἕως ADV G2193 τοῦ T-GSN G3588 ἐλθεῖν V-2AAN G2064 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 Καισάριαν.N-ASF G2542
Πραξεισ 8 : 40 [ NET ]
8:40. Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ NLT ]
8:40. Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ ASV ]
8:40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ ESV ]
8:40. But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ KJV ]
8:40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ RSV ]
8:40. But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the gospel to all the towns till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ RV ]
8:40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ YLT ]
8:40. and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Cesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ ERVEN ]
8:40. But Philip appeared in a city called Azotus. He was going to the city of Caesarea. He told people the Good News in all the towns on the way from Azotus to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ WEB ]
8:40. But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
Πραξεισ 8 : 40 [ KJVP ]
8:40. But G1161 Philip G5376 was found G2147 at G1519 Azotus: G108 and G2532 passing through G1330 he preached G2097 in all G3956 the G3588 cities, G4172 till G2193 he G846 came G2064 to G1519 Caesarea. G2542

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP