Πραξεισ 8 : 39 [ LXXRP ]
Πραξεισ 8 : 39 [ GNTERP ]
8:39. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ανεβησαν V-2AAI-3P G305 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 υδατος N-GSN G5204 πνευμα N-NSN G4151 κυριου N-GSM G2962 ηρπασεν V-AAI-3S G726 τον T-ASM G3588 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ειδεν V-2AAI-3S G1492 αυτον P-ASM G846 ουκετι ADV G3765 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 επορευετο V-INI-3S G4198 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 αυτου P-GSM G846 χαιρων V-PAP-NSM G5463
Πραξεισ 8 : 39 [ GNTBRP ]
8:39. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ανεβησαν V-2AAI-3P G305 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 υδατος N-GSN G5204 πνευμα N-NSN G4151 κυριου N-GSM G2962 ηρπασεν V-AAI-3S G726 τον T-ASM G3588 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ειδεν V-2AAI-3S G1492 αυτον P-ASM G846 ουκετι ADV G3765 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 επορευετο V-INI-3S G4198 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 αυτου P-GSM G846 χαιρων V-PAP-NSM G5463
Πραξεισ 8 : 39 [ GNTWHRP ]
8:39. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ανεβησαν V-2AAI-3P G305 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 υδατος N-GSN G5204 πνευμα N-NSN G4151 κυριου N-GSM G2962 ηρπασεν V-AAI-3S G726 τον T-ASM G3588 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ειδεν V-2AAI-3S G1492 αυτον P-ASM G846 ουκετι ADV G3765 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 επορευετο V-INI-3S G4198 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 αυτου P-GSM G846 χαιρων V-PAP-NSM G5463
Πραξεισ 8 : 39 [ GNTTRP ]
8:39. ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 ἀνέβησαν V-2AAI-3P G305 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 ὕδατος, N-GSN G5204 πνεῦμα N-NSN G4151 κυρίου N-GSM G2962 ἥρπασεν V-AAI-3S G726 τὸν T-ASM G3588 Φίλιππον, N-ASM G5376 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 αὐτὸν P-ASM G846 οὐκέτι ADV-N G3765 ὁ T-NSM G3588 εὐνοῦχος· N-NSM G2135 ἐπορεύετο V-INI-3S G4198 γὰρ CONJ G1063 τὴν T-ASF G3588 ὁδὸν N-ASF G3598 αὐτοῦ P-GSM G846 χαίρων.V-PAP-NSM G5463
Πραξεισ 8 : 39 [ NET ]
8:39. Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ NLT ]
8:39. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away. The eunuch never saw him again but went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ ASV ]
8:39. And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ ESV ]
8:39. And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ KJV ]
8:39. And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ RSV ]
8:39. And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught up Philip; and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ RV ]
8:39. And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ YLT ]
8:39. and when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no more, for he was going on his way rejoicing;
Πραξεισ 8 : 39 [ ERVEN ]
8:39. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away; the officer never saw him again. The officer continued on his way home. He was very happy.
Πραξεισ 8 : 39 [ WEB ]
8:39. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn\'t see him any more, for he went on his way rejoicing.
Πραξεισ 8 : 39 [ KJVP ]
8:39. And G1161 when G3753 they were come up G305 out of G1537 the G3588 water, G5204 the Spirit G4151 of the Lord G2962 caught away G726 Philip, G5376 that G2532 the G3588 eunuch G2135 G3756 saw G1492 him G846 no more: G3765 and G1063 he went G4198 on his G848 way G3598 rejoicing. G5463

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP