Πραξεισ 8 : 36 [ LXXRP ]
Πραξεισ 8 : 36 [ GNTERP ]
8:36. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 επορευοντο V-INI-3P G4198 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 ηλθον V-2AAI-3P G2064 επι PREP G1909 τι X-ASN G5100 υδωρ N-ASN G5204 και CONJ G2532 φησιν V-PXI-3S G5346 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 ιδου V-2AAM-2S G2400 υδωρ N-NSN G5204 τι I-NSN G5101 κωλυει V-PAI-3S G2967 με P-1AS G3165 βαπτισθηναι V-APN G907
Πραξεισ 8 : 36 [ GNTBRP ]
8:36. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 επορευοντο V-INI-3P G4198 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 ηλθον V-2AAI-3P G2064 επι PREP G1909 τι X-ASN G5100 υδωρ N-ASN G5204 και CONJ G2532 φησιν V-PXI-3S G5346 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 ιδου V-2AAM-2S G2400 υδωρ N-NSN G5204 τι I-NSN G5101 κωλυει V-PAI-3S G2967 με P-1AS G3165 βαπτισθηναι V-APN G907
Πραξεισ 8 : 36 [ GNTWHRP ]
8:36. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 επορευοντο V-INI-3P G4198 κατα PREP G2596 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 ηλθον V-2AAI-3P G2064 επι PREP G1909 τι X-ASN G5100 υδωρ N-ASN G5204 και CONJ G2532 φησιν V-PXI-3S G5346 ο T-NSM G3588 ευνουχος N-NSM G2135 ιδου V-2AAM-2S G2400 υδωρ N-NSN G5204 τι I-NSN G5101 κωλυει V-PAI-3S G2967 με P-1AS G3165 βαπτισθηναι V-APN G907
Πραξεισ 8 : 36 [ GNTTRP ]
8:36. ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἐπορεύοντο V-INI-3P G4198 κατὰ PREP G2596 τὴν T-ASF G3588 ὁδόν, N-ASF G3598 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 ἐπί PREP G1909 τι X-ASN G5100 ὕδωρ, N-ASN G5204 καί CONJ G2532 φησιν V-PAI-3S G5346 ὁ T-NSM G3588 εὐνοῦχος, N-NSM G2135 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ὕδωρ· N-NSN G5204 τί I-NSN G5101 κωλύει V-PAI-3S G2967 με P-1AS G1473 βαπτισθῆναι;V-APN G907
Πραξεισ 8 : 36 [ NET ]
8:36. Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, "Look, there is water! What is to stop me from being baptized?"
Πραξεισ 8 : 36 [ NLT ]
8:36. As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, "Look! There's some water! Why can't I be baptized?"
Πραξεισ 8 : 36 [ ASV ]
8:36. And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?
Πραξεισ 8 : 36 [ ESV ]
8:36. And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, "See, here is water! What prevents me from being baptized?"
Πραξεισ 8 : 36 [ KJV ]
8:36. And as they went on [their] way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, [here is] water; what doth hinder me to be baptized?
Πραξεισ 8 : 36 [ RSV ]
8:36. And as they went along the road they came to some water, and the eunuch said, "See, here is water! What is to prevent my being baptized?"
Πραξεισ 8 : 36 [ RV ]
8:36. And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, {cf15i here is} water; what doth hinder me to be baptized?
Πραξεισ 8 : 36 [ YLT ]
8:36. And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, `Lo, water; what doth hinder me to be baptized?`
Πραξεισ 8 : 36 [ ERVEN ]
8:36. While they were traveling down the road, they came to some water. The officer said, "Look, here is water! What is stopping me from being baptized?"
Πραξεισ 8 : 36 [ WEB ]
8:36. As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?"
Πραξεισ 8 : 36 [ KJVP ]
8:36. And G1161 as G5613 they went G4198 on G2596 [their] way, G3598 they came G2064 unto G1909 a certain G5100 water: G5204 and G2532 the G3588 eunuch G2135 said, G5346 See, G2400 [here] [is] water; G5204 what G5101 doth hinder G2967 me G3165 to be baptized G907 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP