Πραξεισ 7 : 6 [ LXXRP ]
Πραξεισ 7 : 6 [ GNTERP ]
7:6. ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 οτι CONJ G3754 εσται V-FXI-3S G2071 το T-NSN G3588 σπερμα N-NSN G4690 αυτου P-GSM G846 παροικον A-NSN G3941 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αλλοτρια A-DSF G245 και CONJ G2532 δουλωσουσιν V-FAI-3P G1402 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 κακωσουσιν V-FAI-3P G2559 ετη N-APN G2094 τετρακοσια A-APN G5071
Πραξεισ 7 : 6 [ GNTBRP ]
7:6. ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 οτι CONJ G3754 εσται V-FXI-3S G2071 το T-NSN G3588 σπερμα N-NSN G4690 αυτου P-GSM G846 παροικον A-NSN G3941 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αλλοτρια A-DSF G245 και CONJ G2532 δουλωσουσιν V-FAI-3P G1402 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 κακωσουσιν V-FAI-3P G2559 ετη N-APN G2094 τετρακοσια A-APN G5071
Πραξεισ 7 : 6 [ GNTWHRP ]
7:6. ελαλησεν V-AAI-3S G2980 δε CONJ G1161 ουτως ADV G3779 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 οτι CONJ G3754 εσται V-FXI-3S G2071 το T-NSN G3588 σπερμα N-NSN G4690 αυτου P-GSM G846 παροικον A-NSN G3941 εν PREP G1722 γη N-DSF G1093 αλλοτρια A-DSF G245 και CONJ G2532 δουλωσουσιν V-FAI-3P G1402 αυτο P-ASN G846 και CONJ G2532 κακωσουσιν V-FAI-3P G2559 ετη N-APN G2094 τετρακοσια A-APN G5071
Πραξεισ 7 : 6 [ GNTTRP ]
7:6. ἐλάλησεν V-AAI-3S G2980 δὲ CONJ G1161 οὕτως ADV G3779 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὅτι CONJ G3754 ἔσται V-FDI-3S G1510 τὸ T-NSN G3588 σπέρμα N-NSN G4690 αὐτοῦ P-GSM G846 πάροικον A-NSN G3941 ἐν PREP G1722 γῇ N-DSF G1093 ἀλλοτρίᾳ, A-DSF G245 καὶ CONJ G2532 δουλώσουσιν V-FAI-3P G1402 αὐτὸ P-ASN G846 καὶ CONJ G2532 κακώσουσιν V-FAI-3P G2559 ἔτη N-APN G2094 τετρακόσια·A-APN G5071
Πραξεισ 7 : 6 [ NET ]
7:6. But God spoke as follows: 'Your descendants will be foreigners in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ NLT ]
7:6. God also told him that his descendants would live in a foreign land, where they would be oppressed as slaves for 400 years.
Πραξεισ 7 : 6 [ ASV ]
7:6. And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and treat them ill, four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ ESV ]
7:6. And God spoke to this effect- that his offspring would be sojourners in a land belonging to others, who would enslave them and afflict them four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ KJV ]
7:6. And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat [them] evil four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ RSV ]
7:6. And God spoke to this effect, that his posterity would be aliens in a land belonging to others, who would enslave them and ill-treat them four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ RV ]
7:6. And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and entreat them evil, four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ YLT ]
7:6. `And God spake thus, That his seed shall be sojourning in a strange land, and they shall cause it to serve, and shall do it evil four hundred years,
Πραξεισ 7 : 6 [ ERVEN ]
7:6. "This is what God said to him: 'Your descendants will live in another country. They will be strangers. The people there will make them slaves and do bad things to them for 400 years.
Πραξεισ 7 : 6 [ WEB ]
7:6. God spoke in this way: that his seed would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years.
Πραξεισ 7 : 6 [ KJVP ]
7:6. And G1161 God G2316 spake G2980 on this wise, G3779 That G3754 his G846 seed G4690 should G2071 sojourn G3941 in G1722 a strange G245 land; G1093 and G2532 that they should bring them into bondage G1402 G846 , and G2532 entreat [them] evil G2559 four hundred G5071 years. G2094

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP