Πραξεισ 7 : 13 [ GNTERP ]
7:13. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 δευτερω A-DSM G1208 ανεγνωρισθη V-API-3S G319 ιωσηφ N-PRI G2501 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 φανερον A-NSN G5318 εγενετο V-2ADI-3S G1096 τω T-DSM G3588 φαραω N-PRI G5328 το T-NSN G3588 γενος N-NSN G1085 του T-GSM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501
Πραξεισ 7 : 13 [ GNTBRP ]
7:13. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 δευτερω A-DSM G1208 ανεγνωρισθη V-API-3S G319 ιωσηφ N-PRI G2501 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 φανερον A-NSN G5318 εγενετο V-2ADI-3S G1096 τω T-DSM G3588 φαραω N-PRI G5328 το T-NSN G3588 γενος N-NSN G1085 του T-GSM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501
Πραξεισ 7 : 13 [ GNTWHRP ]
7:13. και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 δευτερω A-DSM G1208 | εγνωρισθη V-API-3S G1107 | ανεγνωρισθη V-API-3S G319 | ιωσηφ N-PRI G2501 τοις T-DPM G3588 αδελφοις N-DPM G80 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 φανερον A-NSN G5318 εγενετο V-2ADI-3S G1096 τω T-DSM G3588 φαραω N-PRI G5328 το T-NSN G3588 γενος N-NSN G1085 | | [του] T-GSM G3588 | ιωσηφ N-PRI G2501
Πραξεισ 7 : 13 [ GNTTRP ]
7:13. καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 δευτέρῳ A-DSM G1208 ἀνεγνωρίσθη V-API-3S G319 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 τοῖς T-DPM G3588 ἀδελφοῖς N-DPM G80 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 φανερὸν A-NSN G5318 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 τῷ T-DSM G3588 Φαραὼ N-PRI G5328 τὸ T-NSN G3588 γένος N-NSN G1085 αὐτοῦ.P-GSM G846
Πραξεισ 7 : 13 [ NET ]
7:13. On their second visit Joseph made himself known to his brothers again, and Joseph's family became known to Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ NLT ]
7:13. The second time they went, Joseph revealed his identity to his brothers, and they were introduced to Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ ASV ]
7:13. And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Josephs race became manifest unto Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ ESV ]
7:13. And on the second visit Joseph made himself known to his brothers, and Joseph's family became known to Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ KJV ]
7:13. And at the second [time] Joseph was made known to his brethren; and Joseph’s kindred was made known unto Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ RSV ]
7:13. And at the second visit Joseph made himself known to his brothers, and Joseph's family became known to Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ RV ]
7:13. And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph-s race became manifest unto Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ YLT ]
7:13. and at the second time was Joseph made known to his brethren, and Joseph`s kindred became manifest to Pharaoh,
Πραξεισ 7 : 13 [ ERVEN ]
7:13. Then they went there a second time. This time Joseph told his brothers who he was. And Pharaoh learned about Joseph's family.
Πραξεισ 7 : 13 [ WEB ]
7:13. On the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph\'s race was revealed to Pharaoh.
Πραξεισ 7 : 13 [ KJVP ]
7:13. And G2532 at G1722 the G3588 second G1208 [time] Joseph G2501 was made known G319 to his G848 brethren; G80 and G2532 Joseph's G2501 kindred G1085 was made G1096 known G5318 unto Pharaoh. G5328
❮
❯