Πραξεισ 6 : 13 [ LXXRP ]
Πραξεισ 6 : 13 [ GNTERP ]
6:13. εστησαν V-2AAI-3P G2476 τε PRT G5037 μαρτυρας N-APM G3144 ψευδεις A-APM G5571 λεγοντας V-PAP-APM G3004 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 ου PRT-N G3756 παυεται V-PMI-3S G3973 ρηματα N-APN G4487 βλασφημα A-APN G989 λαλων V-PAP-NSM G2980 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 του T-GSM G3588 αγιου A-GSM G40 τουτου D-GSM G5127 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551
Πραξεισ 6 : 13 [ GNTBRP ]
6:13. εστησαν V-2AAI-3P G2476 τε PRT G5037 μαρτυρας N-APM G3144 ψευδεις A-APM G5571 λεγοντας V-PAP-APM G3004 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 ου PRT-N G3756 παυεται V-PMI-3S G3973 ρηματα N-APN G4487 βλασφημα A-APN G989 λαλων V-PAP-NSM G2980 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 του T-GSM G3588 αγιου A-GSM G40 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551
Πραξεισ 6 : 13 [ GNTWHRP ]
6:13. εστησαν V-2AAI-3P G2476 τε PRT G5037 μαρτυρας N-APM G3144 ψευδεις A-APM G5571 λεγοντας V-PAP-APM G3004 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ουτος D-NSM G3778 ου PRT-N G3756 παυεται V-PMI-3S G3973 λαλων V-PAP-NSM G2980 ρηματα N-APN G4487 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 τοπου N-GSM G5117 του T-GSM G3588 αγιου A-GSM G40 [τουτου] D-GSM G5127 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551
Πραξεισ 6 : 13 [ GNTTRP ]
6:13. ἔστησάν V-2AAI-3P G2476 τε PRT G5037 μάρτυρας N-APM G3144 ψευδεῖς A-APM G5571 λέγοντας, V-PAP-APM G3004 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 οὗτος D-NSM G3778 οὐ PRT-N G3756 παύεται V-PMI-3S G3973 λαλῶν V-PAP-NSM G2980 ῥήματα N-APN G4487 κατὰ PREP G2596 τοῦ T-GSM G3588 τόπου N-GSM G5117 τοῦ T-GSM G3588 ἁγίου A-GSM G40 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 νόμου·N-GSM G3551
Πραξεισ 6 : 13 [ NET ]
6:13. They brought forward false witnesses who said, "This man does not stop saying things against this holy place and the law.
Πραξεισ 6 : 13 [ NLT ]
6:13. The lying witnesses said, "This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
Πραξεισ 6 : 13 [ ASV ]
6:13. and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
Πραξεισ 6 : 13 [ ESV ]
6:13. and they set up false witnesses who said, "This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
Πραξεισ 6 : 13 [ KJV ]
6:13. And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
Πραξεισ 6 : 13 [ RSV ]
6:13. and set up false witnesses who said, "This man never ceases to speak words against this holy place and the law;
Πραξεισ 6 : 13 [ RV ]
6:13. and set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
Πραξεισ 6 : 13 [ YLT ]
6:13. they set up also false witnesses, saying, `This one doth not cease to speak evil sayings against this holy place and the law,
Πραξεισ 6 : 13 [ ERVEN ]
6:13. The Jews brought some men into the meeting to tell lies about Stephen. These men said, "This man is always saying things against this holy place and against the Law of Moses.
Πραξεισ 6 : 13 [ WEB ]
6:13. and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
Πραξεισ 6 : 13 [ KJVP ]
6:13. And G5037 set up G2476 false G5571 witnesses, G3144 which said, G3004 This G3778 man G444 ceaseth G3973 not G3756 to speak G2980 blasphemous G989 words G4487 against G2596 this G5127 holy G40 place, G5117 and G2532 the G3588 law: G3551

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP