Πραξεισ 4 : 33 [ LXXRP ]
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTERP ]
4:33. και CONJ G2532 μεγαλη A-DSF G3173 δυναμει N-DSF G1411 απεδιδουν V-IAI-3P G591 το T-ASN G3588 μαρτυριον N-ASN G3142 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χαρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγαλη A-NSF G3173 ην V-IXI-3S G2258 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTBRP ]
4:33. και CONJ G2532 μεγαλη A-DSF G3173 δυναμει N-DSF G1411 απεδιδουν V-IAI-3P G591 το T-ASN G3588 μαρτυριον N-ASN G3142 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χαρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγαλη A-NSF G3173 ην V-IXI-3S G2258 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTWHRP ]
4:33. και CONJ G2532 δυναμει N-DSF G1411 μεγαλη A-DSF G3173 απεδιδουν V-IAI-3P G591 το T-ASN G3588 μαρτυριον N-ASN G3142 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 | του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 | της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 | χαρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγαλη A-NSF G3173 ην V-IXI-3S G2258 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTTRP ]
4:33. καὶ CONJ G2532 δυνάμει N-DSF G1411 μεγάλῃ A-DSF G3173 ἀπεδίδουν V-IAI-3P G591 τὸ T-ASN G3588 μαρτύριον N-ASN G3142 οἱ T-NPM G3588 ἀπόστολοι N-NPM G652 τῆς T-GSF G3588 ἀναστάσεως N-GSF G386 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου, N-GSM G2962 χάρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγάλη A-NSF G3173 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐπὶ PREP G1909 πάντας A-APM G3956 αὐτούς.P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ NET ]
4:33. With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ NLT ]
4:33. The apostles testified powerfully to the resurrection of the Lord Jesus, and God's great blessing was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ ASV ]
4:33. And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ ESV ]
4:33. And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ KJV ]
4:33. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ RSV ]
4:33. And with great power the apostles gave their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ RV ]
4:33. And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ YLT ]
4:33. And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all,
Πραξεισ 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. With great power the apostles were making it known to everyone that the Lord Jesus was raised from death. And God blessed all the believers very much.
Πραξεισ 4 : 33 [ WEB ]
4:33. With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. And G2532 with great G3173 power G1411 gave G591 the G3588 apostles G652 witness G3142 of the G3588 resurrection G386 of the G3588 Lord G2962 Jesus: G2424 and G5037 great G3173 grace G5485 was G2258 upon G1909 them G846 all. G3956

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP