Πραξεισ 4 : 33 [ GNTERP ]
4:33. και CONJ G2532 μεγαλη A-DSF G3173 δυναμει N-DSF G1411 απεδιδουν V-IAI-3P G591 το T-ASN G3588 μαρτυριον N-ASN G3142 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χαρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγαλη A-NSF G3173 ην V-IXI-3S G2258 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTBRP ]
4:33. και CONJ G2532 μεγαλη A-DSF G3173 δυναμει N-DSF G1411 απεδιδουν V-IAI-3P G591 το T-ASN G3588 μαρτυριον N-ASN G3142 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χαρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγαλη A-NSF G3173 ην V-IXI-3S G2258 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTWHRP ]
4:33. και CONJ G2532 δυναμει N-DSF G1411 μεγαλη A-DSF G3173 απεδιδουν V-IAI-3P G591 το T-ASN G3588 μαρτυριον N-ASN G3142 οι T-NPM G3588 αποστολοι N-NPM G652 | του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 | της T-GSF G3588 αναστασεως N-GSF G386 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 | χαρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγαλη A-NSF G3173 ην V-IXI-3S G2258 επι PREP G1909 παντας A-APM G3956 αυτους P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ GNTTRP ]
4:33. καὶ CONJ G2532 δυνάμει N-DSF G1411 μεγάλῃ A-DSF G3173 ἀπεδίδουν V-IAI-3P G591 τὸ T-ASN G3588 μαρτύριον N-ASN G3142 οἱ T-NPM G3588 ἀπόστολοι N-NPM G652 τῆς T-GSF G3588 ἀναστάσεως N-GSF G386 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου, N-GSM G2962 χάρις N-NSF G5485 τε PRT G5037 μεγάλη A-NSF G3173 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐπὶ PREP G1909 πάντας A-APM G3956 αὐτούς.P-APM G846
Πραξεισ 4 : 33 [ NET ]
4:33. With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ NLT ]
4:33. The apostles testified powerfully to the resurrection of the Lord Jesus, and God's great blessing was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ ASV ]
4:33. And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ ESV ]
4:33. And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ KJV ]
4:33. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ RSV ]
4:33. And with great power the apostles gave their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ RV ]
4:33. And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ YLT ]
4:33. And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all,
Πραξεισ 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. With great power the apostles were making it known to everyone that the Lord Jesus was raised from death. And God blessed all the believers very much.
Πραξεισ 4 : 33 [ WEB ]
4:33. With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.
Πραξεισ 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. And G2532 with great G3173 power G1411 gave G591 the G3588 apostles G652 witness G3142 of the G3588 resurrection G386 of the G3588 Lord G2962 Jesus: G2424 and G5037 great G3173 grace G5485 was G2258 upon G1909 them G846 all. G3956
❮
❯