Πραξεισ 4 : 17 [ LXXRP ]
Πραξεισ 4 : 17 [ GNTERP ]
4:17. αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 επι PREP G1909 πλειον A-ASN-C G4119 διανεμηθη V-APS-3S G1268 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 απειλη N-DSF G547 απειλησωμεθα V-AMS-1P G546 αυτοις P-DPM G846 μηκετι ADV G3371 λαλειν V-PAN G2980 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129 μηδενι A-DSM G3367 ανθρωπων N-GPM G444
Πραξεισ 4 : 17 [ GNTBRP ]
4:17. αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 επι PREP G1909 πλειον A-ASN-C G4119 διανεμηθη V-APS-3S G1268 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 απειλη N-DSF G547 απειλησομεθα V-AMI-1P G546 αυτοις P-DPM G846 μηκετι ADV G3371 λαλειν V-PAN G2980 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129 μηδενι A-DSM G3367 ανθρωπων N-GPM G444
Πραξεισ 4 : 17 [ GNTWHRP ]
4:17. αλλ CONJ G235 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 επι PREP G1909 πλειον A-ASN-C G4119 διανεμηθη V-APS-3S G1268 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992 απειλησωμεθα V-AMS-1P G546 αυτοις P-DPM G846 μηκετι ADV G3371 λαλειν V-PAN G2980 επι PREP G1909 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 τουτω D-DSN G5129 μηδενι A-DSM G3367 ανθρωπων N-GPM G444
Πραξεισ 4 : 17 [ GNTTRP ]
4:17. ἀλλ\' CONJ G235 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 ἐπὶ PREP G1909 πλεῖον A-ASN-C G4119 διανεμηθῇ V-APS-3S G1268 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 λαόν, N-ASM G2992 ἀπειλησώμεθα V-AMS-1P G546 αὐτοῖς P-DPM G846 μηκέτι ADV-N G3371 λαλεῖν V-PAN G2980 ἐπὶ PREP G1909 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τούτῳ D-DSN G3778 μηδενὶ A-DSM-N G3367 ἀνθρώπων.N-GPM G444
Πραξεισ 4 : 17 [ NET ]
4:17. But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."
Πραξεισ 4 : 17 [ NLT ]
4:17. But to keep them from spreading their propaganda any further, we must warn them not to speak to anyone in Jesus' name again."
Πραξεισ 4 : 17 [ ASV ]
4:17. But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
Πραξεισ 4 : 17 [ ESV ]
4:17. But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to anyone in this name."
Πραξεισ 4 : 17 [ KJV ]
4:17. But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
Πραξεισ 4 : 17 [ RSV ]
4:17. But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no more to any one in this name."
Πραξεισ 4 : 17 [ RV ]
4:17. But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
Πραξεισ 4 : 17 [ YLT ]
4:17. but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.`
Πραξεισ 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. But we must make them afraid to talk to anyone again about that man. Then this problem will not spread among the people."
Πραξεισ 4 : 17 [ WEB ]
4:17. But so that this spreads no further among the people, let\'s threaten them, that from now on they don\'t speak to anyone in this name."
Πραξεισ 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. But G235 that G2443 it spread G1268 no G3361 further G1909 G4119 among G1519 the G3588 people, G2992 let us straitly threaten G546 G547 them, G846 that they speak G2980 henceforth G3371 to no G3367 man G444 in G1909 this G5127 name. G3686

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP