Πραξεισ 28 : 2 [ LXXRP ]
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTERP ]
28:2. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 βαρβαροι A-NPM G915 παρειχον V-IAI-3P G3930 ου PRT-N G3756 την T-ASF G3588 τυχουσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπιαν N-ASF G5363 ημιν P-1DP G2254 αναψαντες V-AAP-NPM G381 γαρ CONJ G1063 πυραν N-ASF G4443 προσελαβοντο V-2AMI-3P G4355 παντας A-APM G3956 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 υετον N-ASM G5205 τον T-ASM G3588 εφεστωτα V-RAP-ASM G2186 και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ψυχος N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTBRP ]
28:2. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 βαρβαροι A-NPM G915 παρειχον V-IAI-3P G3930 ου PRT-N G3756 την T-ASF G3588 τυχουσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπιαν N-ASF G5363 ημιν P-1DP G2254 αναψαντες V-AAP-NPM G381 γαρ CONJ G1063 πυραν N-ASF G4443 προσελαβοντο V-2AMI-3P G4355 παντας A-APM G3956 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 υετον N-ASM G5205 τον T-ASM G3588 εφεστωτα V-RAP-ASM G2186 και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ψυχος N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTWHRP ]
28:2. οι T-NPM G3588 τε PRT G5037 βαρβαροι A-NPM G915 παρειχον V-IAI-3P G3930 ου PRT-N G3756 την T-ASF G3588 τυχουσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπιαν N-ASF G5363 ημιν P-1DP G2254 αψαντες V-AAP-NPM G681 γαρ CONJ G1063 πυραν N-ASF G4443 προσελαβοντο V-2AMI-3P G4355 παντας A-APM G3956 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 υετον N-ASM G5205 τον T-ASM G3588 εφεστωτα V-RAP-ASM G2186 και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ψυχος N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTTRP ]
28:2. οἵ T-NPM G3588 τε PRT G5037 βάρβαροι A-NPM G915 παρεῖχαν V-IAI-3P G3930 οὐ PRT-N G3756 τὴν T-ASF G3588 τυχοῦσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπίαν N-ASF G5363 ἡμῖν, P-1DP G2248 ἅψαντες V-AAP-NPM G681 γὰρ CONJ G1063 πυρὰν N-ASF G4443 προσελάβοντο V-2AMI-3P G4355 πάντας A-APM G3956 ἡμᾶς P-1AP G2248 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 ὑετὸν N-ASM G5205 τὸν T-ASM G3588 ἐφεστῶτα V-RAP-ASM G2186 καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 ψῦχος.N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ NET ]
28:2. The local inhabitants showed us extraordinary kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain and was cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ NLT ]
28:2. The people of the island were very kind to us. It was cold and rainy, so they built a fire on the shore to welcome us.
Πραξεισ 28 : 2 [ ASV ]
28:2. And the barbarians showed us no common kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ ESV ]
28:2. The native people showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ KJV ]
28:2. And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ RSV ]
28:2. And the natives showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ RV ]
28:2. And the barbarians shewed us no common kindness: for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ YLT ]
28:2. and the foreigners were shewing us no ordinary kindness, for having kindled a fire, they received us all, because of the pressing rain, and because of the cold;
Πραξεισ 28 : 2 [ ERVEN ]
28:2. The people who lived there were very good to us. It was raining and very cold, so they built a fire and welcomed all of us.
Πραξεισ 28 : 2 [ WEB ]
28:2. The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ KJVP ]
28:2. And G1161 the G3588 barbarous people G915 showed G3930 us G2254 no G3756 little G5177 kindness: G5363 for G1063 they kindled G381 a fire, G4443 and received G4355 us G2248 every one, G3956 because G1223 of the G3588 present G2186 rain, G5205 and G2532 because G1223 of the G3588 cold. G5592

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP