Πραξεισ 28 : 2 [ GNTERP ]
28:2. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 βαρβαροι A-NPM G915 παρειχον V-IAI-3P G3930 ου PRT-N G3756 την T-ASF G3588 τυχουσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπιαν N-ASF G5363 ημιν P-1DP G2254 αναψαντες V-AAP-NPM G381 γαρ CONJ G1063 πυραν N-ASF G4443 προσελαβοντο V-2AMI-3P G4355 παντας A-APM G3956 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 υετον N-ASM G5205 τον T-ASM G3588 εφεστωτα V-RAP-ASM G2186 και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ψυχος N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTBRP ]
28:2. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 βαρβαροι A-NPM G915 παρειχον V-IAI-3P G3930 ου PRT-N G3756 την T-ASF G3588 τυχουσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπιαν N-ASF G5363 ημιν P-1DP G2254 αναψαντες V-AAP-NPM G381 γαρ CONJ G1063 πυραν N-ASF G4443 προσελαβοντο V-2AMI-3P G4355 παντας A-APM G3956 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 υετον N-ASM G5205 τον T-ASM G3588 εφεστωτα V-RAP-ASM G2186 και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ψυχος N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTWHRP ]
28:2. οι T-NPM G3588 τε PRT G5037 βαρβαροι A-NPM G915 παρειχον V-IAI-3P G3930 ου PRT-N G3756 την T-ASF G3588 τυχουσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπιαν N-ASF G5363 ημιν P-1DP G2254 αψαντες V-AAP-NPM G681 γαρ CONJ G1063 πυραν N-ASF G4443 προσελαβοντο V-2AMI-3P G4355 παντας A-APM G3956 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 υετον N-ASM G5205 τον T-ASM G3588 εφεστωτα V-RAP-ASM G2186 και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ψυχος N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ GNTTRP ]
28:2. οἵ T-NPM G3588 τε PRT G5037 βάρβαροι A-NPM G915 παρεῖχαν V-IAI-3P G3930 οὐ PRT-N G3756 τὴν T-ASF G3588 τυχοῦσαν V-2AAP-ASF G5177 φιλανθρωπίαν N-ASF G5363 ἡμῖν, P-1DP G2248 ἅψαντες V-AAP-NPM G681 γὰρ CONJ G1063 πυρὰν N-ASF G4443 προσελάβοντο V-2AMI-3P G4355 πάντας A-APM G3956 ἡμᾶς P-1AP G2248 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 ὑετὸν N-ASM G5205 τὸν T-ASM G3588 ἐφεστῶτα V-RAP-ASM G2186 καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 ψῦχος.N-ASN G5592
Πραξεισ 28 : 2 [ NET ]
28:2. The local inhabitants showed us extraordinary kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain and was cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ NLT ]
28:2. The people of the island were very kind to us. It was cold and rainy, so they built a fire on the shore to welcome us.
Πραξεισ 28 : 2 [ ASV ]
28:2. And the barbarians showed us no common kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ ESV ]
28:2. The native people showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ KJV ]
28:2. And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ RSV ]
28:2. And the natives showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ RV ]
28:2. And the barbarians shewed us no common kindness: for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ YLT ]
28:2. and the foreigners were shewing us no ordinary kindness, for having kindled a fire, they received us all, because of the pressing rain, and because of the cold;
Πραξεισ 28 : 2 [ ERVEN ]
28:2. The people who lived there were very good to us. It was raining and very cold, so they built a fire and welcomed all of us.
Πραξεισ 28 : 2 [ WEB ]
28:2. The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
Πραξεισ 28 : 2 [ KJVP ]
28:2. And G1161 the G3588 barbarous people G915 showed G3930 us G2254 no G3756 little G5177 kindness: G5363 for G1063 they kindled G381 a fire, G4443 and received G4355 us G2248 every one, G3956 because G1223 of the G3588 present G2186 rain, G5205 and G2532 because G1223 of the G3588 cold. G5592
❮
❯