Πραξεισ 28 : 17 [ LXXRP ]
Πραξεισ 28 : 17 [ GNTERP ]
28:17. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 μετα PREP G3326 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 συγκαλεσασθαι V-AMN G4779 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 πρωτους A-APM G4413 συνελθοντων V-2AAP-GPM G4905 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 ελεγεν V-IAI-3S G3004 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 εγω P-1NS G1473 ουδεν A-ASN G3762 εναντιον A-ASN G1727 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 η PRT G2228 τοις T-DPN G3588 εθεσιν N-DPN G1485 τοις T-DPN G3588 πατρωοις A-DPN G3971 δεσμιος N-NSM G1198 εξ PREP G1537 ιεροσολυμων N-GPN G2414 παρεδοθην V-API-1S G3860 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 των T-GPM G3588 ρωμαιων A-GPM G4514
Πραξεισ 28 : 17 [ GNTBRP ]
28:17. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 μετα PREP G3326 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 συγκαλεσασθαι V-AMN G4779 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 πρωτους A-APM G4413 συνελθοντων V-2AAP-GPM G4905 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 ελεγεν V-IAI-3S G3004 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 εγω P-1NS G1473 ουδεν A-ASN G3762 εναντιον A-ASN G1727 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 η PRT G2228 τοις T-DPN G3588 εθεσιν N-DPN G1485 τοις T-DPN G3588 πατρωοις A-DPN G3971 δεσμιος N-NSM G1198 εξ PREP G1537 ιεροσολυμων N-GPN G2414 παρεδοθην V-API-1S G3860 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 των T-GPM G3588 ρωμαιων A-GPM G4514
Πραξεισ 28 : 17 [ GNTWHRP ]
28:17. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 μετα PREP G3326 ημερας N-APF G2250 τρεις A-APF G5140 συγκαλεσασθαι V-AMN G4779 αυτον P-ASM G846 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 πρωτους A-APM G4413 συνελθοντων V-2AAP-GPM G4905 δε CONJ G1161 αυτων P-GPM G846 ελεγεν V-IAI-3S G3004 προς PREP G4314 αυτους P-APM G846 εγω P-1NS G1473 ανδρες N-VPM G435 αδελφοι N-VPM G80 ουδεν A-ASN G3762 εναντιον A-ASN G1727 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 η PRT G2228 τοις T-DPN G3588 εθεσιν N-DPN G1485 τοις T-DPN G3588 πατρωοις A-DPN G3971 δεσμιος N-NSM G1198 εξ PREP G1537 ιεροσολυμων N-GPN G2414 παρεδοθην V-API-1S G3860 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 των T-GPM G3588 ρωμαιων A-GPM G4514
Πραξεισ 28 : 17 [ GNTTRP ]
28:17. ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 μετὰ PREP G3326 ἡμέρας N-APF G2250 τρεῖς A-APF G5140 συνκαλέσασθαι V-AMN G4779 αὐτὸν P-ASM G846 τοὺς T-APM G3588 ὄντας V-PAP-APM G1510 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 πρώτους· A-APM-S G4413 συνελθόντων V-2AAP-GPM G4905 δὲ CONJ G1161 αὐτῶν P-GPM G846 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 αὐτούς· P-APM G846 ἐγώ, P-1NS G1473 ἄνδρες N-VPM G435 ἀδελφοί, N-VPM G80 οὐδὲν A-ASN-N G3762 ἐναντίον A-ASN G1727 ποιήσας V-AAP-NSM G4160 τῷ T-DSM G3588 λαῷ N-DSM G2992 ἢ PRT G2228 τοῖς T-DPN G3588 ἔθεσι N-DPN G1485 τοῖς T-DPN G3588 πατρῴοις, A-DPN G3971 δέσμιος N-NSM G1198 ἐξ PREP G1537 Ἱεροσολύμων N-GPN G2414 παρεδόθην V-API-1S G3860 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 τῶν T-GPM G3588 Ῥωμαίων,A-GPM G4514
Πραξεισ 28 : 17 [ NET ]
28:17. After three days Paul called the local Jewish leaders together. When they had assembled, he said to them, "Brothers, although I had done nothing against our people or the customs of our ancestors, from Jerusalem I was handed over as a prisoner to the Romans.
Πραξεισ 28 : 17 [ NLT ]
28:17. Three days after Paul's arrival, he called together the local Jewish leaders. He said to them, "Brothers, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Roman government, even though I had done nothing against our people or the customs of our ancestors.
Πραξεισ 28 : 17 [ ASV ]
28:17. And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans:
Πραξεισ 28 : 17 [ ESV ]
28:17. After three days he called together the local leaders of the Jews, and when they had gathered, he said to them, "Brothers, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
Πραξεισ 28 : 17 [ KJV ]
28:17. And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men [and] brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
Πραξεισ 28 : 17 [ RSV ]
28:17. After three days he called together the local leaders of the Jews; and when they had gathered, he said to them, "Brethren, though I had done nothing against the people or the customs of our fathers, yet I was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
Πραξεισ 28 : 17 [ RV ]
28:17. And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans:
Πραξεισ 28 : 17 [ YLT ]
28:17. And it came to pass after three days, Paul called together those who are the principal men of the Jews, and they having come together, he said unto them: `Men, brethren, I -- having done nothing contrary to the people, or to the customs of the fathers -- a prisoner from Jerusalem, was delivered up to the hands of the Romans;
Πραξεισ 28 : 17 [ ERVEN ]
28:17. Three days later Paul sent for some of the most important Jews. When they came together, he said, "My brothers, I have done nothing against our people or against the customs of our fathers. But I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.
Πραξεισ 28 : 17 [ WEB ]
28:17. It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, "I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,
Πραξεισ 28 : 17 [ KJVP ]
28:17. And G1161 it came to pass, G1096 that after G3326 three G5140 days G2250 Paul G3972 called the chief of the Jews together G4779 G3588 G5607 G4413 G3588: G2453 and G1161 when they G848 were come together, G4905 he said G3004 unto G4314 them, G846 Men G435 [and] brethren, G80 though I G1473 have committed G4160 nothing G3762 against G1727 the G3588 people, G2992 or G2228 customs G1485 of our fathers, G3971 yet was I delivered G3860 prisoner G1198 from G1537 Jerusalem G2414 into G1519 the G3588 hands G5495 of the G3588 Romans. G4514
❮
❯