Πραξεισ 27 : 37 [ LXXRP ]
Πραξεισ 27 : 37 [ GNTERP ]
27:37. ημεν V-IXI-1P G1510 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 αι T-NPF G3588 πασαι A-NPF G3956 ψυχαι N-NPF G5590 διακοσιαι A-NPF G1250 εβδομηκονταεξ A-NUI G14401803
Πραξεισ 27 : 37 [ GNTBRP ]
27:37. ημεν V-IXI-1P G1510 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 αι T-NPF G3588 πασαι A-NPF G3956 ψυχαι N-NPF G5590 διακοσιαι A-NPF G1250 εβδομηκοντα A-NUI G1440 εξ A-NUI G1803
Πραξεισ 27 : 37 [ GNTWHRP ]
27:37. ημεθα V-IXI-1P G1510 δε CONJ G1161 αι T-NPF G3588 πασαι A-NPF G3956 ψυχαι N-NPF G5590 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πλοιω N-DSN G4143 | ως ADV G5613 | διακοσιαι A-NPF G1250 | εβδομηκοντα A-NUI G1440 εξ A-NUI G1803
Πραξεισ 27 : 37 [ GNTTRP ]
27:37. ἤμεθα V-IAI-1P G1510 δὲ CONJ G1161 αἱ T-NPF G3588 πᾶσαι A-NPF G3956 ψυχαὶ N-NPF G5590 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πλοίῳ N-DSN G4143 διακόσιαι A-NPF G1250 ἑβδομήκοντα A-NUI G1440 ἕξ.A-NUI G1803
Πραξεισ 27 : 37 [ NET ]
27:37. (We were in all two hundred seventy-six persons on the ship.)
Πραξεισ 27 : 37 [ NLT ]
27:37. all 276 of us who were on board.
Πραξεισ 27 : 37 [ ASV ]
27:37. And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Πραξεισ 27 : 37 [ ESV ]
27:37. (We were in all 276 persons in the ship.)
Πραξεισ 27 : 37 [ KJV ]
27:37. And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Πραξεισ 27 : 37 [ RSV ]
27:37. (We were in all two hundred and seventy-six persons in the ship.)
Πραξεισ 27 : 37 [ RV ]
27:37. And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Πραξεισ 27 : 37 [ YLT ]
27:37. (and we were -- all the souls in the ship -- two hundred, seventy and six),
Πραξεισ 27 : 37 [ ERVEN ]
27:37. (There were 276 people on the ship.)
Πραξεισ 27 : 37 [ WEB ]
27:37. In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
Πραξεισ 27 : 37 [ KJVP ]
27:37. And G1161 we were G2258 in all G3956 in G1722 the G3588 ship G4143 two hundred threescore and sixteen G1250 G1440 G1803 souls. G5590
❮
❯