Πραξεισ 26 : 4 [ LXXRP ]
Πραξεισ 26 : 4 [ GNTERP ]
26:4. την T-ASF G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 βιωσιν N-ASF G981 μου P-1GS G3450 την T-ASF G3588 εκ PREP G1537 νεοτητος N-GSF G3503 την T-ASF G3588 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 γενομενην V-2ADP-ASF G1096 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 εθνει N-DSN G1484 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 ισασιν V-RAI-3P G2467 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453
Πραξεισ 26 : 4 [ GNTBRP ]
26:4. την T-ASF G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 βιωσιν N-ASF G981 μου P-1GS G3450 την T-ASF G3588 εκ PREP G1537 νεοτητος N-GSF G3503 την T-ASF G3588 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 γενομενην V-2ADP-ASF G1096 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 εθνει N-DSN G1484 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 ισασιν V-RAI-3P G2467 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453
Πραξεισ 26 : 4 [ GNTWHRP ]
26:4. την T-ASF G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 βιωσιν N-ASF G981 μου P-1GS G3450 | | [την] T-ASF G3588 | εκ PREP G1537 νεοτητος N-GSF G3503 την T-ASF G3588 απ PREP G575 αρχης N-GSF G746 γενομενην V-2ADP-ASF G1096 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 εθνει N-DSN G1484 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τε PRT G5037 ιεροσολυμοις N-DPN G2414 ισασιν V-RAI-3P G2467 παντες A-NPM G3956 | | [οι] T-NPM G3588 | ιουδαιοι A-NPM G2453
Πραξεισ 26 : 4 [ GNTTRP ]
26:4. τὴν T-ASF G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 βίωσίν N-ASF G981 μου P-1GS G1473 τὴν T-ASF G3588 ἐκ PREP G1537 νεότητος N-GSF G3503 τὴν T-ASF G3588 ἀπ\' PREP G575 ἀρχῆς N-GSF G746 γενομένην V-2ADP-ASF G1096 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἔθνει N-DSN G1484 μου P-1GS G1473 ἔν PREP G1722 τε PRT G5037 Ἱεροσολύμοις N-DPN G2414 ἴσασι V-RAI-3P G1492 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι,A-NPM G2453
Πραξεισ 26 : 4 [ NET ]
26:4. Now all the Jews know the way I lived from my youth, spending my life from the beginning among my own people and in Jerusalem.
Πραξεισ 26 : 4 [ NLT ]
26:4. "As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem.
Πραξεισ 26 : 4 [ ASV ]
26:4. My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;
Πραξεισ 26 : 4 [ ESV ]
26:4. "My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews.
Πραξεισ 26 : 4 [ KJV ]
26:4. My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
Πραξεισ 26 : 4 [ RSV ]
26:4. "My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and at Jerusalem, is known by all the Jews.
Πραξεισ 26 : 4 [ RV ]
26:4. My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation, and at Jerusalem, know all the Jews;
Πραξεισ 26 : 4 [ YLT ]
26:4. `The manner of my life then, indeed, from youth -- which from the beginning was among my nation, in Jerusalem -- know do all the Jews,
Πραξεισ 26 : 4 [ ERVEN ]
26:4. "All the Jews know about my whole life. They know the way I lived from the beginning in my own country and later in Jerusalem.
Πραξεισ 26 : 4 [ WEB ]
26:4. "Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;
Πραξεισ 26 : 4 [ KJVP ]
26:4. My G3450 manner of life G981 G3303 G3767 from G1537 my youth, G3503 which was G1096 at G575 the first G746 among G1722 mine own G3450 nation G1484 at G1722 Jerusalem, G2414 know G2467 all G3956 the G3588 Jews; G2453

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP