Πραξεισ 25 : 22 [ LXXRP ]
Πραξεισ 25 : 22 [ GNTERP ]
25:22. αγριππας N-NSM G67 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 φηστον N-ASM G5347 εφη V-IXI-3S G5346 εβουλομην V-INI-1S G1014 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ακουσαι V-AAN G191 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αυριον ADV G839 φησιν V-PXI-3S G5346 ακουση V-FDI-2S G191 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 22 [ GNTBRP ]
25:22. αγριππας N-NSM G67 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 φηστον N-ASM G5347 εφη V-IXI-3S G5346 εβουλομην V-INI-1S G1014 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ακουσαι V-AAN G191 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αυριον ADV G839 φησιν V-PXI-3S G5346 ακουση V-FDI-2S G191 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 22 [ GNTWHRP ]
25:22. αγριππας N-NSM G67 δε CONJ G1161 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 φηστον N-ASM G5347 εβουλομην V-INI-1S G1014 και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ακουσαι V-AAN G191 αυριον ADV G839 φησιν V-PXI-3S G5346 ακουση V-FDI-2S G191 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 22 [ GNTTRP ]
25:22. Ἀγρίππας N-NSM G67 δὲ CONJ G1161 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 Φῆστον, N-ASM G5347 ἐβουλόμην V-INI-1S G1014 καὶ CONJ G2532 αὐτὸς P-NSM G846 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἀκοῦσαι. V-AAN G191 αὔριον, ADV G839 φησίν, V-PAI-3S G5346 ἀκούσῃ V-FDI-2S G191 αὐτοῦ.P-GSM G846
Πραξεισ 25 : 22 [ NET ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I would also like to hear the man myself." "Tomorrow," he replied, "you will hear him."
Πραξεισ 25 : 22 [ NLT ]
25:22. "I'd like to hear the man myself," Agrippa said.And Festus replied, "You will-- tomorrow!"
Πραξεισ 25 : 22 [ ASV ]
25:22. And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. To-morrow, saith he, thou shalt hear him.
Πραξεισ 25 : 22 [ ESV ]
25:22. Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you will hear him."
Πραξεισ 25 : 22 [ KJV ]
25:22. Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
Πραξεισ 25 : 22 [ RSV ]
25:22. And Agrippa said to Festus, "I should like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you shall hear him."
Πραξεισ 25 : 22 [ RV ]
25:22. And Agrippa {cf15i said} unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him.
Πραξεισ 25 : 22 [ YLT ]
25:22. And Agrippa said unto Festus, `I was wishing also myself to hear the man;` and he said, `To-morrow thou shalt hear him;`
Πραξεισ 25 : 22 [ ERVEN ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man too." Festus said, "Tomorrow you can hear him."
Πραξεισ 25 : 22 [ WEB ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him."
Πραξεισ 25 : 22 [ KJVP ]
25:22. Then G1161 Agrippa G67 said G5346 unto G4314 Festus, G5347 I would G1014 also G2532 hear G191 the G3588 man G444 myself G848 G1161 . Tomorrow, G839 said G5346 he, G3588 thou shalt hear G191 him. G846

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP