Πραξεισ 25 : 2 [ LXXRP ]
Πραξεισ 25 : 2 [ GNTERP ]
25:2. ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846
Πραξεισ 25 : 2 [ GNTBRP ]
25:2. ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846
Πραξεισ 25 : 2 [ GNTWHRP ]
25:2. ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846
Πραξεισ 25 : 2 [ GNTTRP ]
25:2. ἐνεφάνισάν V-AAI-3P G1718 τε PRT G5037 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πρῶτοι A-NPM-S G4413 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 κατὰ PREP G2596 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου, N-GSM G3972 καὶ CONJ G2532 παρεκάλουν V-IAI-3P G3870 αὐτὸνP-ASM G846
Πραξεισ 25 : 2 [ NET ]
25:2. So the chief priests and the most prominent men of the Jews brought formal charges against Paul to him.
Πραξεισ 25 : 2 [ NLT ]
25:2. where the leading priests and other Jewish leaders met with him and made their accusations against Paul.
Πραξεισ 25 : 2 [ ASV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
Πραξεισ 25 : 2 [ ESV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him,
Πραξεισ 25 : 2 [ KJV ]
25:2. Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
Πραξεισ 25 : 2 [ RSV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they urged him,
Πραξεισ 25 : 2 [ RV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
Πραξεισ 25 : 2 [ YLT ]
25:2. and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him [the things] against Paul, and were calling on him,
Πραξεισ 25 : 2 [ ERVEN ]
25:2. The leading priests and the important Jewish leaders made charges against Paul before Festus.
Πραξεισ 25 : 2 [ WEB ]
25:2. Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,
Πραξεισ 25 : 2 [ KJVP ]
25:2. Then G1161 the G3588 high priest G749 and G2532 the G3588 chief G4413 of the G3588 Jews G2453 informed G1718 him G846 against G2596 Paul, G3972 and G2532 besought G3870 him, G846

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP