Πραξεισ 25 : 15 [ LXXRP ]
Πραξεισ 25 : 15 [ GNTERP ]
25:15. περι PREP G4012 ου R-GSM G3739 γενομενου V-2ADP-GSM G1096 μου P-1GS G3450 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 αιτουμενοι V-PMP-NPM G154 κατ PREP G2596 αυτου P-GSM G846 δικην N-ASF G1349
Πραξεισ 25 : 15 [ GNTBRP ]
25:15. περι PREP G4012 ου R-GSM G3739 γενομενου V-2ADP-GSM G1096 μου P-1GS G3450 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 αιτουμενοι V-PMP-NPM G154 κατ PREP G2596 αυτου P-GSM G846 δικην N-ASF G1349
Πραξεισ 25 : 15 [ GNTWHRP ]
25:15. περι PREP G4012 ου R-GSM G3739 γενομενου V-2ADP-GSM G1096 μου P-1GS G3450 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 αιτουμενοι V-PMP-NPM G154 κατ PREP G2596 αυτου P-GSM G846 καταδικην N-ASF G1349
Πραξεισ 25 : 15 [ GNTTRP ]
25:15. περὶ PREP G4012 οὗ R-GSM G3739 γενομένου V-2ADP-GSM G1096 μου P-1GS G1473 εἰς PREP G1519 Ἱεροσόλυμα N-ASF G2414 ἐνεφάνισαν V-AAI-3P G1718 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πρεσβύτεροι A-NPM-C G4245 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 αἰτούμενοι V-PMP-NPM G154 κατ\' PREP G2596 αὐτοῦ P-GSM G846 καταδίκην·N-ASF G1349
Πραξεισ 25 : 15 [ NET ]
25:15. When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, asking for a sentence of condemnation against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ NLT ]
25:15. When I was in Jerusalem, the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him.
Πραξεισ 25 : 15 [ ASV ]
25:15. about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for sentence against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ ESV ]
25:15. and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ KJV ]
25:15. About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed [me,] desiring [to have] judgment against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ RSV ]
25:15. and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews gave information about him, asking for sentence against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ RV ]
25:15. about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed {cf15i me}, asking for sentence against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ YLT ]
25:15. about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him,
Πραξεισ 25 : 15 [ ERVEN ]
25:15. When I went to Jerusalem, the leading priests and the older Jewish leaders there made charges against him. They wanted me to order his death.
Πραξεισ 25 : 15 [ WEB ]
25:15. about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
Πραξεισ 25 : 15 [ KJVP ]
25:15. About G4012 whom, G3739 when I G3450 was G1096 at G1519 Jerusalem, G2414 the G3588 chief priests G749 and G2532 the G3588 elders G4245 of the G3588 Jews G2453 informed G1718 [me,] desiring G154 [to] [have] judgment G1349 against G2596 him. G846

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP