Πραξεισ 23 : 34 [ LXXRP ]
Πραξεισ 23 : 34 [ GNTERP ]
23:34. αναγνους V-2AAP-NSM G314 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ηγεμων N-NSM G2232 και CONJ G2532 επερωτησας V-AAP-NSM G1905 εκ PREP G1537 ποιας I-GSF G4169 επαρχιας N-GSF G1885 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 πυθομενος V-2ADP-NSM G4441 οτι CONJ G3754 απο PREP G575 κιλικιας N-GSF G2791
Πραξεισ 23 : 34 [ GNTBRP ]
23:34. αναγνους V-2AAP-NSM G314 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ηγεμων N-NSM G2232 και CONJ G2532 επερωτησας V-AAP-NSM G1905 εκ PREP G1537 ποιας I-GSF G4169 επαρχιας N-GSF G1885 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 πυθομενος V-2ADP-NSM G4441 οτι CONJ G3754 απο PREP G575 κιλικιας N-GSF G2791
Πραξεισ 23 : 34 [ GNTWHRP ]
23:34. αναγνους V-2AAP-NSM G314 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 επερωτησας V-AAP-NSM G1905 εκ PREP G1537 ποιας I-GSF G4169 επαρχειας N-GSF G1885 εστιν V-PXI-3S G2076 και CONJ G2532 πυθομενος V-2ADP-NSM G4441 οτι CONJ G3754 απο PREP G575 κιλικιας N-GSF G2791
Πραξεισ 23 : 34 [ GNTTRP ]
23:34. ἀναγνοὺς V-2AAP-NSM G314 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἐπερωτήσας V-AAP-NSM G1905 ἐκ PREP G1537 ποίας I-GSF G4169 ἐπαρχείας N-GSF G1885 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 καὶ CONJ G2532 πυθόμενος V-2ADP-NSM G4441 ὅτι CONJ G3754 ἀπὸ PREP G575 Κιλικίας,N-GSF G2791
Πραξεισ 23 : 34 [ NET ]
23:34. When the governor had read the letter, he asked what province he was from. When he learned that he was from Cilicia,
Πραξεισ 23 : 34 [ NLT ]
23:34. He read it and then asked Paul what province he was from. "Cilicia," Paul answered.
Πραξεισ 23 : 34 [ ASV ]
23:34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
Πραξεισ 23 : 34 [ ESV ]
23:34. On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia,
Πραξεισ 23 : 34 [ KJV ]
23:34. And when the governor had read [the letter,] he asked of what province he was. And when he understood that [he was] of Cilicia;
Πραξεισ 23 : 34 [ RSV ]
23:34. On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cilicia
Πραξεισ 23 : 34 [ RV ]
23:34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
Πραξεισ 23 : 34 [ YLT ]
23:34. And the governor having read [it], and inquired of what province he is, and understood that [he is] from Cilicia;
Πραξεισ 23 : 34 [ ERVEN ]
23:34. The governor read the letter and asked Paul, "What country are you from?" The governor learned that Paul was from Cilicia.
Πραξεισ 23 : 34 [ WEB ]
23:34. When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
Πραξεισ 23 : 34 [ KJVP ]
23:34. And G1161 when the G3588 governor G2232 had read G314 [the] [letter,] he G2532 asked G1905 of G1537 what G4169 province G1885 he was. G2076 And G2532 when he understood G4441 that G3754 [he] [was] of G575 Cilicia; G2791

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP