Πραξεισ 23 : 31 [ LXXRP ]
Πραξεισ 23 : 31 [ GNTERP ]
23:31. οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 στρατιωται N-NPM G4757 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 διατεταγμενον V-RPP-ASN G1299 αυτοις P-DPM G846 αναλαβοντες V-2AAP-NPM G353 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 ηγαγον V-2AAI-3P G71 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 νυκτος N-GSF G3571 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αντιπατριδα N-ASF G494
Πραξεισ 23 : 31 [ GNTBRP ]
23:31. οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 στρατιωται N-NPM G4757 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 διατεταγμενον V-RPP-ASN G1299 αυτοις P-DPM G846 αναλαβοντες V-2AAP-NPM G353 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 ηγαγον V-2AAI-3P G71 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 νυκτος N-GSF G3571 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αντιπατριδα N-ASF G494
Πραξεισ 23 : 31 [ GNTWHRP ]
23:31. οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 στρατιωται N-NPM G4757 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 διατεταγμενον V-RPP-ASN G1299 αυτοις P-DPM G846 αναλαβοντες V-2AAP-NPM G353 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 ηγαγον V-2AAI-3P G71 δια PREP G1223 νυκτος N-GSF G3571 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αντιπατριδα N-ASF G494
Πραξεισ 23 : 31 [ GNTTRP ]
23:31. Οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 στρατιῶται N-NPM G4757 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 διατεταγμένον V-RPP-ASN G1299 αὐτοῖς P-DPM G846 ἀναλαβόντες V-2AAP-NPM G353 τὸν T-ASM G3588 Παῦλον N-ASM G3972 ἤγαγον V-2AAI-3P G71 διὰ PREP G1223 νυκτὸς N-GSF G3571 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ἀντιπατρίδα·N-ASF G494
Πραξεισ 23 : 31 [ NET ]
23:31. So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him to Antipatris during the night.
Πραξεισ 23 : 31 [ NLT ]
23:31. So that night, as ordered, the soldiers took Paul as far as Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ ASV ]
23:31. So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ ESV ]
23:31. So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ KJV ]
23:31. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ RSV ]
23:31. So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ RV ]
23:31. So the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ YLT ]
23:31. Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris,
Πραξεισ 23 : 31 [ ERVEN ]
23:31. The soldiers did what they were told. They got Paul and took him to the city of Antipatris that night.
Πραξεισ 23 : 31 [ WEB ]
23:31. So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
Πραξεισ 23 : 31 [ KJVP ]
23:31. Then G3767 G3303 the G3588 soldiers, G4757 as G2596 it was commanded G1299 them, G846 took G353 Paul, G3972 and brought G71 [him] by G1223 night G3571 to G1519 Antipatris. G494

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP