Πραξεισ 21 : 39 [ LXXRP ]
Πραξεισ 21 : 39 [ GNTERP ]
21:39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 εγω P-1NS G1473 ανθρωπος N-NSM G444 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ιουδαιος A-NSM G2453 ταρσευς N-NSM G5018 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ουκ PRT-N G3756 ασημου A-GSF G767 πολεως N-GSF G4172 πολιτης N-NSM G4177 δεομαι V-PNI-1S G1189 δε CONJ G1161 σου P-2GS G4675 επιτρεψον V-AAM-2S G2010 μοι P-1DS G3427 λαλησαι V-AAN G2980 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992
Πραξεισ 21 : 39 [ GNTBRP ]
21:39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 εγω P-1NS G1473 ανθρωπος N-NSM G444 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ιουδαιος A-NSM G2453 ταρσευς N-NSM G5018 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ουκ PRT-N G3756 ασημου A-GSF G767 πολεως N-GSF G4172 πολιτης N-NSM G4177 δεομαι V-PNI-1S G1189 δε CONJ G1161 σου P-2GS G4675 επιτρεψον V-AAM-2S G2010 μοι P-1DS G3427 λαλησαι V-AAN G2980 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992
Πραξεισ 21 : 39 [ GNTWHRP ]
21:39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 εγω P-1NS G1473 ανθρωπος N-NSM G444 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 ιουδαιος A-NSM G2453 ταρσευς N-NSM G5018 της T-GSF G3588 κιλικιας N-GSF G2791 ουκ PRT-N G3756 ασημου A-GSF G767 πολεως N-GSF G4172 πολιτης N-NSM G4177 δεομαι V-PNI-1S G1189 δε CONJ G1161 σου P-2GS G4675 επιτρεψον V-AAM-2S G2010 μοι P-1DS G3427 λαλησαι V-AAN G2980 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 λαον N-ASM G2992
Πραξεισ 21 : 39 [ GNTTRP ]
21:39. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος, N-NSM G3972 ἐγὼ P-1NS G1473 ἄνθρωπος N-NSM G444 μέν PRT G3303 εἰμι V-PAI-1S G1510 Ἰουδαῖος, A-NSM G2453 Ταρσεύς, N-NSM G5018 τῆς T-GSF G3588 Κιλικίας, N-GSF G2791 οὐκ PRT-N G3756 ἀσήμου A-GSF G767 πόλεως N-GSF G4172 πολίτης· N-NSM G4177 δέομαι V-PNI-1S G1189 δέ CONJ G1161 σου, P-2GS G4771 ἐπίτρεψόν V-AAM-2S G2010 μοι P-1DS G1473 λαλῆσαι V-AAN G2980 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 λαόν.N-ASM G2992
Πραξεισ 21 : 39 [ NET ]
21:39. Paul answered, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people."
Πραξεισ 21 : 39 [ NLT ]
21:39. "No," Paul replied, "I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people."
Πραξεισ 21 : 39 [ ASV ]
21:39. But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.
Πραξεισ 21 : 39 [ ESV ]
21:39. Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people."
Πραξεισ 21 : 39 [ KJV ]
21:39. But Paul said, I am a man [which am] a Jew of Tarsus, [a city] in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
Πραξεισ 21 : 39 [ RSV ]
21:39. Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city; I beg you, let me speak to the people."
Πραξεισ 21 : 39 [ RV ]
21:39. But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.
Πραξεισ 21 : 39 [ YLT ]
21:39. And Paul said, `I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.`
Πραξεισ 21 : 39 [ ERVEN ]
21:39. Paul said, "No, I am a Jew from Tarsus in the country of Cilicia. I am a citizen of that important city. Please, let me speak to the people."
Πραξεισ 21 : 39 [ WEB ]
21:39. But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."
Πραξεισ 21 : 39 [ KJVP ]
21:39. But G1161 Paul G3972 said, G2036 I G1473 am G1510 a man G444 [which G3303 ][am] a Jew G2453 of Tarsus, G5018 [a] [city] in Cilicia, G2791 a citizen G4177 of no G3756 mean G767 city: G4172 and, G1161 I beseech G1189 thee, G4675 suffer G2010 me G3427 to speak G2980 unto G4314 the G3588 people. G2992

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP