Πραξεισ 21 : 37 [ LXXRP ]
Πραξεισ 21 : 37 [ GNTERP ]
21:37. μελλων V-PAP-NSM G3195 τε PRT G5037 εισαγεσθαι V-PPN G1521 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 λεγει V-PAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 μοι P-1DS G3427 ειπειν V-2AAN G2036 τι X-ASN G5100 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ελληνιστι ADV G1676 γινωσκεις V-PAI-2S G1097
Πραξεισ 21 : 37 [ GNTBRP ]
21:37. μελλων V-PAP-NSM G3195 τε PRT G5037 εισαγεσθαι V-PPN G1521 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 λεγει V-PAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 μοι P-1DS G3427 ειπειν V-2AAN G2036 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ελληνιστι ADV G1676 γινωσκεις V-PAI-2S G1097
Πραξεισ 21 : 37 [ GNTWHRP ]
21:37. μελλων V-PAP-NSM G3195 τε PRT G5037 εισαγεσθαι V-PPN G1521 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 παρεμβολην N-ASF G3925 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 λεγει V-PAI-3S G3004 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 μοι P-1DS G3427 ειπειν V-2AAN G2036 τι X-ASN G5100 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 εφη V-IXI-3S G5346 ελληνιστι ADV G1676 γινωσκεις V-PAI-2S G1097
Πραξεισ 21 : 37 [ GNTTRP ]
21:37. μέλλων V-PAP-NSM G3195 τε PRT G5037 εἰσάγεσθαι V-PPN G1521 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 παρεμβολὴν N-ASF G3925 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 λέγει V-PAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 χιλιάρχῳ· N-DSM G5506 εἰ COND G1487 ἔξεστίν V-PAI-3S G1832 μοι P-1DS G1473 εἰπεῖν V-2AAN G3004 τι X-ASN G5100 πρὸς PREP G4314 σέ; P-2AS G4771 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔφη· V-IAI-3S G5346 ἑλληνιστὶ ADV G1676 γινώσκεις;V-PAI-2S G1097
Πραξεισ 21 : 37 [ NET ]
21:37. As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commanding officer, "May I say something to you?" The officer replied, "Do you know Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ NLT ]
21:37. As Paul was about to be taken inside, he said to the commander, "May I have a word with you?" "Do you know Greek?" the commander asked, surprised.
Πραξεισ 21 : 37 [ ASV ]
21:37. And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ ESV ]
21:37. As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ KJV ]
21:37. And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ RSV ]
21:37. As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ RV ]
21:37. And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ YLT ]
21:37. And Paul being about to be led into the castle, saith to the chief captain, `Is it permitted to me to say anything unto thee?` and he said, `Greek dost thou know?
Πραξεισ 21 : 37 [ ERVEN ]
21:37. When the soldiers were ready to take Paul into the army building, he asked the commander, "Can I say something to you?" The commander said, "Oh, you speak Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ WEB ]
21:37. As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, "May I speak to you?" He said, "Do you know Greek?
Πραξεισ 21 : 37 [ KJVP ]
21:37. And G5037 as Paul G3972 was G3195 to be led G1521 into G1519 the G3588 castle, G3925 he said G3004 unto the G3588 chief captain G5506 G1487 , May G1832 I G3427 speak G2036 unto G4314 thee G4571 G1161 ? Who G3588 said, G5346 Canst thou speak Greek G1097 G1676 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP