Πραξεισ 21 : 35 [ LXXRP ]
Πραξεισ 21 : 35 [ GNTERP ]
21:35. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 αναβαθμους N-APM G304 συνεβη V-2AAI-3S G4819 βασταζεσθαι V-PPN G941 αυτον P-ASM G846 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 στρατιωτων N-GPM G4757 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 βιαν N-ASF G970 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793
Πραξεισ 21 : 35 [ GNTBRP ]
21:35. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 αναβαθμους N-APM G304 συνεβη V-2AAI-3S G4819 βασταζεσθαι V-PPN G941 αυτον P-ASM G846 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 στρατιωτων N-GPM G4757 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 βιαν N-ASF G970 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793
Πραξεισ 21 : 35 [ GNTWHRP ]
21:35. οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 εγενετο V-2ADI-3S G1096 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 αναβαθμους N-APM G304 συνεβη V-2AAI-3S G4819 βασταζεσθαι V-PPN G941 αυτον P-ASM G846 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 στρατιωτων N-GPM G4757 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 βιαν N-ASF G970 του T-GSM G3588 οχλου N-GSM G3793
Πραξεισ 21 : 35 [ GNTTRP ]
21:35. ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ἀναβαθμούς, N-APM G304 συνέβη V-2AAI-3S G4819 βαστάζεσθαι V-PPN G941 αὐτὸν P-ASM G846 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 στρατιωτῶν N-GPM G4757 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 βίαν N-ASF G970 τοῦ T-GSM G3588 ὄχλου,N-GSM G3793
Πραξεισ 21 : 35 [ NET ]
21:35. When he came to the steps, Paul had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob,
Πραξεισ 21 : 35 [ NLT ]
21:35. As Paul reached the stairs, the mob grew so violent the soldiers had to lift him to their shoulders to protect him.
Πραξεισ 21 : 35 [ ASV ]
21:35. And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
Πραξεισ 21 : 35 [ ESV ]
21:35. And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd,
Πραξεισ 21 : 35 [ KJV ]
21:35. And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
Πραξεισ 21 : 35 [ RSV ]
21:35. And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
Πραξεισ 21 : 35 [ RV ]
21:35. And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
Πραξεισ 21 : 35 [ YLT ]
21:35. and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude,
Πραξεισ 21 : 35 [ ERVEN ]
21:35. The whole crowd was following them. When the soldiers came to the steps, they had to carry Paul. They did this to protect him, because the people were ready to hurt him. The people were shouting, "Kill him!"
Πραξεισ 21 : 35 [ WEB ]
21:35. When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
Πραξεισ 21 : 35 [ KJVP ]
21:35. And G1161 when G3753 he came G1096 upon G1909 the G3588 stairs, G304 so it was, G4819 that he G846 was borne G941 of G5259 the G3588 soldiers G4757 for G1223 the G3588 violence G970 of the G3588 people. G3793

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP