Πραξεισ 21 : 33 [ LXXRP ]
Πραξεισ 21 : 33 [ GNTERP ]
21:33. τοτε ADV G5119 εγγισας V-AAP-NSM G1448 ο T-NSM G3588 χιλιαρχος N-NSM G5506 επελαβετο V-2ADI-3S G1949 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 δεθηναι V-APN G1210 αλυσεσιν N-DPF G254 δυσιν A-DPF G1417 και CONJ G2532 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τις I-NSM G5101 αν PRT G302 ειη V-PXO-3S G1498 και CONJ G2532 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 πεποιηκως V-RAP-NSM G4160
Πραξεισ 21 : 33 [ GNTBRP ]
21:33. εγγισας V-AAP-NSM G1448 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 χιλιαρχος N-NSM G5506 επελαβετο V-2ADI-3S G1949 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 δεθηναι V-APN G1210 αλυσεσιν N-DPF G254 δυσιν A-DPF G1417 και CONJ G2532 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τις I-NSM G5101 αν PRT G302 ειη V-PXO-3S G1498 και CONJ G2532 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 πεποιηκως V-RAP-NSM G4160
Πραξεισ 21 : 33 [ GNTWHRP ]
21:33. τοτε ADV G5119 εγγισας V-AAP-NSM G1448 ο T-NSM G3588 χιλιαρχος N-NSM G5506 επελαβετο V-2ADI-3S G1949 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εκελευσεν V-AAI-3S G2753 δεθηναι V-APN G1210 αλυσεσιν N-DPF G254 δυσιν A-DPF G1417 και CONJ G2532 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τις I-NSM G5101 ειη V-PXO-3S G1498 και CONJ G2532 τι I-NSN G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 πεποιηκως V-RAP-NSM G4160
Πραξεισ 21 : 33 [ GNTTRP ]
21:33. τότε ADV G5119 ἐγγίσας V-AAP-NSM G1448 ὁ T-NSM G3588 χιλίαρχος N-NSM G5506 ἐπελάβετο V-2ADI-3S G1949 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐκέλευσεν V-AAI-3S G2753 δεθῆναι V-APN G1210 ἁλύσεσι N-DPF G254 δυσί, A-DPF G1417 καὶ CONJ G2532 ἐπυνθάνετο V-INI-3S G4441 τίς I-NSM G5101 εἴη V-PAO-3S G1510 καὶ CONJ G2532 τί I-NSN G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 πεποιηκώς.V-RAP-NSM G4160
Πραξεισ 21 : 33 [ NET ]
21:33. Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ NLT ]
21:33. Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ ASV ]
21:33. Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ ESV ]
21:33. Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ KJV ]
21:33. Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ RSV ]
21:33. Then the tribune came up and arrested him, and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ RV ]
21:33. Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ YLT ]
21:33. Then the chief captain, having come nigh, took him, and commanded [him] to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he hath been doing,
Πραξεισ 21 : 33 [ ERVEN ]
21:33. The commander went over to Paul and arrested him. He told his soldiers to tie him up with two chains. Then he asked, "Who is this man? What has he done wrong?"
Πραξεισ 21 : 33 [ WEB ]
21:33. Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
Πραξεισ 21 : 33 [ KJVP ]
21:33. Then G5119 the G3588 chief captain G5506 came near, G1448 and took G1949 him, G846 and G2532 commanded G2753 [him] to be bound G1210 with two G1417 chains; G254 and G2532 demanded G4441 who G5101 he was G1498 G302 , and G2532 what G5101 he had G2076 done. G4160

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP