Πραξεισ 21 : 31 [ LXXRP ]
Πραξεισ 21 : 31 [ GNTERP ]
21:31. ζητουντων V-PAP-GPM G2212 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 ανεβη V-2AAI-3S G305 φασις N-NSF G5334 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 της T-GSF G3588 σπειρης N-GSF G4686 οτι CONJ G3754 ολη A-NSF G3650 συγκεχυται V-RPI-3S G4797 ιερουσαλημ N-PRI G2419
Πραξεισ 21 : 31 [ GNTBRP ]
21:31. ζητουντων V-PAP-GPM G2212 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 ανεβη V-2AAI-3S G305 φασις N-NSF G5334 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 της T-GSF G3588 σπειρης N-GSF G4686 οτι CONJ G3754 ολη A-NSF G3650 συγκεχυται V-RPI-3S G4797 ιερουσαλημ N-PRI G2419
Πραξεισ 21 : 31 [ GNTWHRP ]
21:31. ζητουντων V-PAP-GPM G2212 τε PRT G5037 αυτον P-ASM G846 αποκτειναι V-AAN G615 ανεβη V-2AAI-3S G305 φασις N-NSF G5334 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 της T-GSF G3588 σπειρης N-GSF G4686 οτι CONJ G3754 ολη A-NSF G3650 συγχυννεται V-PPI-3S G4797 ιερουσαλημ N-PRI G2419
Πραξεισ 21 : 31 [ GNTTRP ]
21:31. ζητούντων V-PAP-GPM G2212 τε PRT G5037 αὐτὸν P-ASM G846 ἀποκτεῖναι V-AAN G615 ἀνέβη V-2AAI-3S G305 φάσις N-NSF G5334 τῷ T-DSM G3588 χιλιάρχῳ N-DSM G5506 τῆς T-GSF G3588 σπείρης N-GSF G4686 ὅτι CONJ G3754 ὅλη A-NSF G3650 συνχύννεται V-PPI-3S G4797 Ἱερουσαλήμ,N-PRI G2419
Πραξεισ 21 : 31 [ NET ]
21:31. While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
Πραξεισ 21 : 31 [ NLT ]
21:31. As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
Πραξεισ 21 : 31 [ ASV ]
21:31. And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
Πραξεισ 21 : 31 [ ESV ]
21:31. And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
Πραξεισ 21 : 31 [ KJV ]
21:31. And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
Πραξεισ 21 : 31 [ RSV ]
21:31. And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
Πραξεισ 21 : 31 [ RV ]
21:31. And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
Πραξεισ 21 : 31 [ YLT ]
21:31. and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,
Πραξεισ 21 : 31 [ ERVEN ]
21:31. While they were trying to kill Paul, the commander of the Roman army in Jerusalem got word that the whole city was in a state of riot.
Πραξεισ 21 : 31 [ WEB ]
21:31. As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
Πραξεισ 21 : 31 [ KJVP ]
21:31. And G1161 as they went about G2212 to kill G615 him, G846 tidings G5334 came G305 unto the G3588 chief captain G5506 of the G3588 band, G4686 that G3754 all G3650 Jerusalem G2419 was in an uproar. G4797

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP