Πραξεισ 20 : 31 [ LXXRP ]
Πραξεισ 20 : 31 [ GNTERP ]
20:31. διο CONJ G1352 γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 μνημονευοντες V-PAP-NPM G3421 οτι CONJ G3754 τριετιαν N-ASF G5148 νυκτα N-ASF G3571 και CONJ G2532 ημεραν N-ASF G2250 ουκ PRT-N G3756 επαυσαμην V-AMI-1S G3973 μετα PREP G3326 δακρυων N-GPN G1144 νουθετων V-PAP-NSM G3560 ενα A-ASM G1520 εκαστον A-ASM G1538
Πραξεισ 20 : 31 [ GNTBRP ]
20:31. διο CONJ G1352 γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 μνημονευοντες V-PAP-NPM G3421 οτι CONJ G3754 τριετιαν N-ASF G5148 νυκτα N-ASF G3571 και CONJ G2532 ημεραν N-ASF G2250 ουκ PRT-N G3756 επαυσαμην V-AMI-1S G3973 μετα PREP G3326 δακρυων N-GPN G1144 νουθετων V-PAP-NSM G3560 ενα A-ASM G1520 εκαστον A-ASM G1538
Πραξεισ 20 : 31 [ GNTWHRP ]
20:31. διο CONJ G1352 γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 μνημονευοντες V-PAP-NPM G3421 οτι CONJ G3754 τριετιαν N-ASF G5148 νυκτα N-ASF G3571 και CONJ G2532 ημεραν N-ASF G2250 ουκ PRT-N G3756 επαυσαμην V-AMI-1S G3973 μετα PREP G3326 δακρυων N-GPN G1144 νουθετων V-PAP-NSM G3560 ενα A-ASM G1520 εκαστον A-ASM G1538
Πραξεισ 20 : 31 [ GNTTRP ]
20:31. διὸ CONJ G1352 γρηγορεῖτε, V-PAM-2P G1127 μνημονεύοντες V-PAP-NPM G3421 ὅτι CONJ G3754 τριετίαν N-ASF G5148 νύκτα N-ASF G3571 καὶ CONJ G2532 ἡμέραν N-ASF G2250 οὐκ PRT-N G3756 ἐπαυσάμην V-AMI-1S G3973 μετὰ PREP G3326 δακρύων N-GPN G1144 νουθετῶν V-PAP-NSM G3560 ἕνα A-ASM G1520 ἕκαστον.A-ASM G1538
Πραξεισ 20 : 31 [ NET ]
20:31. Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ NLT ]
20:31. Watch out! Remember the three years I was with you-- my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
Πραξεισ 20 : 31 [ ASV ]
20:31. Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ ESV ]
20:31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ KJV ]
20:31. Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ RSV ]
20:31. Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ RV ]
20:31. Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ YLT ]
20:31. `Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
Πραξεισ 20 : 31 [ ERVEN ]
20:31. So be careful! And always remember what I did during the three years I was with you. I never stopped reminding each one of you how you should live, counseling you day and night and crying over you.
Πραξεισ 20 : 31 [ WEB ]
20:31. Therefore watch , remembering that for a period of three years I didn\'t cease to admonish everyone night and day with tears.
Πραξεισ 20 : 31 [ KJVP ]
20:31. Therefore G1352 watch, G1127 and remember, G3421 that G3754 by the space of three years G5148 I ceased G3973 not G3756 to warn G3560 every G1538 one G1520 night G3571 and G2532 day G2250 with G3326 tears. G1144
❮
❯