Πραξεισ 2 : 30 [ LXXRP ]
Πραξεισ 2 : 30 [ GNTERP ]
2:30. προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 αναστησειν V-FAN G450 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 2 : 30 [ GNTBRP ]
2:30. προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 αναστησειν V-FAN G450 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 2 : 30 [ GNTWHRP ]
2:30. προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 θρονον N-ASM G2362 αυτου P-GSM G846
Πραξεισ 2 : 30 [ GNTTRP ]
2:30. προφήτης N-NSM G4396 οὖν CONJ G3767 ὑπάρχων, V-PAP-NSM G5225 καὶ CONJ G2532 εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 ὅτι CONJ G3754 ὅρκῳ N-DSM G3727 ὤμοσεν V-AAI-3S G3660 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἐκ PREP G1537 καρποῦ N-GSM G2590 τῆς T-GSF G3588 ὀσφύος N-GSF G3751 αὐτοῦ P-GSM G846 καθίσαι V-AAN G2523 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 θρόνον N-ASM G2362 αὐτοῦ,P-GSM G846
Πραξεισ 2 : 30 [ NET ]
2:30. So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
Πραξεισ 2 : 30 [ NLT ]
2:30. But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David's own descendants would sit on his throne.
Πραξεισ 2 : 30 [ ASV ]
2:30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
Πραξεισ 2 : 30 [ ESV ]
2:30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
Πραξεισ 2 : 30 [ KJV ]
2:30. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
Πραξεισ 2 : 30 [ RSV ]
2:30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
Πραξεισ 2 : 30 [ RV ]
2:30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set {cf15i one} upon his throne;
Πραξεισ 2 : 30 [ YLT ]
2:30. a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,
Πραξεισ 2 : 30 [ ERVEN ]
2:30. He was a prophet and knew something that God had said. God had promised David that someone from his own family would sit on David's throne as king.
Πραξεισ 2 : 30 [ WEB ]
2:30. Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
Πραξεισ 2 : 30 [ KJVP ]
2:30. Therefore G3767 being G5225 a prophet, G4396 and G2532 knowing G1492 that G3754 God G2316 had sworn G3660 with an oath G3727 to him, G846 that of G1537 the fruit G2590 of his G846 loins, G3751 according to G2596 the flesh, G4561 he would raise up G450 Christ G5547 to sit G2523 on G1909 his G846 throne; G2362

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP