Πραξεισ 18 : 7 [ GNTERP ]
18:7. και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 τινος X-GSM G5100 ονοματι N-DSN G3686 ιουστου N-GSM G2459 σεβομενου V-PNP-GSM G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 ην V-IXI-3S G2258 συνομορουσα V-PAP-NSF G4927 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTBRP ]
18:7. και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 τινος X-GSM G5100 ονοματι N-DSN G3686 ιουστου N-GSM G2459 σεβομενου V-PNP-GSM G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 ην V-IXI-3S G2258 συνομορουσα V-PAP-NSF G4927 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTWHRP ]
18:7. και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 | ηλθεν V-2AAI-3S G2064 | εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 | εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 τινος X-GSM G5100 ονοματι N-DSN G3686 τιτιου N-GSM G5103 ιουστου N-GSM G2459 σεβομενου V-PNP-GSM G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 ην V-IXI-3S G2258 συνομορουσα V-PAP-NSF G4927 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTTRP ]
18:7. καὶ CONJ G2532 μεταβὰς V-2AAP-NSM G3327 ἐκεῖθεν ADV G1564 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 οἰκίαν N-ASF G3614 τινὸς X-GSM G5100 ὀνόματι N-DSN G3686 Τιτίου N-GSM G5103 Ἰούστου N-GSM G2459 σεβομένου V-PNP-GSM G4576 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 οὗ R-GSM G3739 ἡ T-NSF G3588 οἰκία N-NSF G3614 ἦν V-IAI-3S G1510 συνομοροῦσα V-PAP-NSF G4927 τῇ T-DSF G3588 συναγωγῇ.N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ NET ]
18:7. Then Paul left the synagogue and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ NLT ]
18:7. Then he left and went to the home of Titius Justus, a Gentile who worshiped God and lived next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ ASV ]
18:7. And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ ESV ]
18:7. And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ KJV ]
18:7. And he departed thence, and entered into a certain [man’s] house, named Justus, [one] that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ RSV ]
18:7. And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God; his house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ RV ]
18:7. And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ YLT ]
18:7. And having departed thence, he went to the house of a certain one, by name Justus, a worshipper of God, whose house was adjoining the synagogue,
Πραξεισ 18 : 7 [ ERVEN ]
18:7. Paul left the synagogue and moved into the home of Titius Justus, a man who was a worshiper of the true God. His house was next to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ WEB ]
18:7. He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ KJVP ]
18:7. And G2532 he departed G3327 thence, G1564 and entered G2064 into G1519 a certain G5100 [man's] house, G3614 named G3686 Justus, G2459 [one] that worshipped G4576 God, G2316 whose G3739 house G3614 joined hard G2258 G4927 to the G3588 synagogue. G4864
❮
❯