Πραξεισ 18 : 7 [ LXXRP ]
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTERP ]
18:7. και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 τινος X-GSM G5100 ονοματι N-DSN G3686 ιουστου N-GSM G2459 σεβομενου V-PNP-GSM G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 ην V-IXI-3S G2258 συνομορουσα V-PAP-NSF G4927 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTBRP ]
18:7. και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 τινος X-GSM G5100 ονοματι N-DSN G3686 ιουστου N-GSM G2459 σεβομενου V-PNP-GSM G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 ην V-IXI-3S G2258 συνομορουσα V-PAP-NSF G4927 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTWHRP ]
18:7. και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 | ηλθεν V-2AAI-3S G2064 | εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 | εις PREP G1519 οικιαν N-ASF G3614 τινος X-GSM G5100 ονοματι N-DSN G3686 τιτιου N-GSM G5103 ιουστου N-GSM G2459 σεβομενου V-PNP-GSM G4576 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ου R-GSM G3739 η T-NSF G3588 οικια N-NSF G3614 ην V-IXI-3S G2258 συνομορουσα V-PAP-NSF G4927 τη T-DSF G3588 συναγωγη N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ GNTTRP ]
18:7. καὶ CONJ G2532 μεταβὰς V-2AAP-NSM G3327 ἐκεῖθεν ADV G1564 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 οἰκίαν N-ASF G3614 τινὸς X-GSM G5100 ὀνόματι N-DSN G3686 Τιτίου N-GSM G5103 Ἰούστου N-GSM G2459 σεβομένου V-PNP-GSM G4576 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 οὗ R-GSM G3739 ἡ T-NSF G3588 οἰκία N-NSF G3614 ἦν V-IAI-3S G1510 συνομοροῦσα V-PAP-NSF G4927 τῇ T-DSF G3588 συναγωγῇ.N-DSF G4864
Πραξεισ 18 : 7 [ NET ]
18:7. Then Paul left the synagogue and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ NLT ]
18:7. Then he left and went to the home of Titius Justus, a Gentile who worshiped God and lived next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ ASV ]
18:7. And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ ESV ]
18:7. And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ KJV ]
18:7. And he departed thence, and entered into a certain [man’s] house, named Justus, [one] that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ RSV ]
18:7. And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God; his house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ RV ]
18:7. And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ YLT ]
18:7. And having departed thence, he went to the house of a certain one, by name Justus, a worshipper of God, whose house was adjoining the synagogue,
Πραξεισ 18 : 7 [ ERVEN ]
18:7. Paul left the synagogue and moved into the home of Titius Justus, a man who was a worshiper of the true God. His house was next to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ WEB ]
18:7. He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.
Πραξεισ 18 : 7 [ KJVP ]
18:7. And G2532 he departed G3327 thence, G1564 and entered G2064 into G1519 a certain G5100 [man's] house, G3614 named G3686 Justus, G2459 [one] that worshipped G4576 God, G2316 whose G3739 house G3614 joined hard G2258 G4927 to the G3588 synagogue. G4864

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP