Πραξεισ 18 : 3 [ LXXRP ]
Πραξεισ 18 : 3 [ GNTERP ]
18:3. και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ομοτεχνον A-ASM G3673 ειναι V-PXN G1511 εμενεν V-IAI-3S G3306 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846 και CONJ G2532 ειργαζετο V-INI-3S G2038 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 σκηνοποιοι N-NPM G4635 την T-ASF G3588 τεχνην N-ASF G5078
Πραξεισ 18 : 3 [ GNTBRP ]
18:3. και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ομοτεχνον A-ASM G3673 ειναι V-PXN G1511 εμενεν V-IAI-3S G3306 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846 και CONJ G2532 ειργαζετο V-INI-3S G2038 ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 σκηνοποιοι N-NPM G4635 την T-ASF G3588 τεχνην N-ASF G5078
Πραξεισ 18 : 3 [ GNTWHRP ]
18:3. και CONJ G2532 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 ομοτεχνον A-ASM G3673 ειναι V-PXN G1511 εμενεν V-IAI-3S G3306 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846 και CONJ G2532 | ηργαζοντο V-INI-3P G2038 | ηργαζετο V-INI-3S G2038 | ησαν V-IXI-3P G2258 γαρ CONJ G1063 σκηνοποιοι N-NPM G4635 τη T-DSF G3588 τεχνη N-DSF G5078
Πραξεισ 18 : 3 [ GNTTRP ]
18:3. καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 ὁμότεχνον A-ASM G3673 εἶναι V-PAN G1510 ἔμενεν V-IAI-3S G3306 παρ\' PREP G3844 αὐτοῖς P-DPM G846 καὶ CONJ G2532 ἠργάζοντο· V-INI-3P G2038 ἦσαν V-IAI-3P G1510 γὰρ CONJ G1063 σκηνοποιοὶ N-NPM G4635 τῇ T-DSF G3588 τέχνῃ.N-DSF G5078
Πραξεισ 18 : 3 [ NET ]
18:3. and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).
Πραξεισ 18 : 3 [ NLT ]
18:3. Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.
Πραξεισ 18 : 3 [ ASV ]
18:3. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.
Πραξεισ 18 : 3 [ ESV ]
18:3. and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
Πραξεισ 18 : 3 [ KJV ]
18:3. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
Πραξεισ 18 : 3 [ RSV ]
18:3. and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.
Πραξεισ 18 : 3 [ RV ]
18:3. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers.
Πραξεισ 18 : 3 [ YLT ]
18:3. and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;
Πραξεισ 18 : 3 [ ERVEN ]
18:3. They were tentmakers, the same as Paul, so he stayed with them and worked with them.
Πραξεισ 18 : 3 [ WEB ]
18:3. and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
Πραξεισ 18 : 3 [ KJVP ]
18:3. And G2532 because he was G1511 of the G3588 same craft, G3673 he abode G3306 with G3844 them, G846 and G2532 wrought: G2038 for G1063 by their occupation G5078 they were G2258 tentmakers. G4635

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP