Πραξεισ 18 : 25 [ LXXRP ]
Πραξεισ 18 : 25 [ GNTERP ]
18:25. ουτος D-NSM G3778 ην V-IXI-3S G2258 κατηχημενος V-RPP-NSM G2727 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 και CONJ G2532 ζεων V-PAP-NSM G2204 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 ελαλει V-IAI-3S G2980 και CONJ G2532 εδιδασκεν V-IAI-3S G1321 ακριβως ADV G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 επισταμενος V-PNP-NSM G1987 μονον ADV G3440 το T-ASN G3588 βαπτισμα N-ASN G908 ιωαννου N-GSM G2491
Πραξεισ 18 : 25 [ GNTBRP ]
18:25. ουτος D-NSM G3778 ην V-IXI-3S G2258 κατηχημενος V-RPP-NSM G2727 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 και CONJ G2532 ζεων V-PAP-NSM G2204 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 ελαλει V-IAI-3S G2980 και CONJ G2532 εδιδασκεν V-IAI-3S G1321 ακριβως ADV G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 επισταμενος V-PNP-NSM G1987 μονον ADV G3440 το T-ASN G3588 βαπτισμα N-ASN G908 ιωαννου N-GSM G2491
Πραξεισ 18 : 25 [ GNTWHRP ]
18:25. ουτος D-NSM G3778 ην V-IXI-3S G2258 κατηχημενος V-RPP-NSM G2727 την T-ASF G3588 οδον N-ASF G3598 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 και CONJ G2532 ζεων V-PAP-NSM G2204 τω T-DSN G3588 πνευματι N-DSN G4151 ελαλει V-IAI-3S G2980 και CONJ G2532 εδιδασκεν V-IAI-3S G1321 ακριβως ADV G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 επισταμενος V-PNP-NSM G1987 μονον ADV G3440 το T-ASN G3588 βαπτισμα N-ASN G908 ιωαννου N-GSM G2491
Πραξεισ 18 : 25 [ GNTTRP ]
18:25. οὗτος D-NSM G3778 ἦν V-IAI-3S G1510 κατηχημένος V-RPP-NSM G2727 τὴν T-ASF G3588 ὁδὸν N-ASF G3598 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου, N-GSM G2962 καὶ CONJ G2532 ζέων V-PAP-NSM G2204 τῷ T-DSN G3588 πνεύματι N-DSN G4151 ἐλάλει V-IAI-3S G2980 καὶ CONJ G2532 ἐδίδασκεν V-IAI-3S G1321 ἀκριβῶς ADV G199 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ἐπιστάμενος V-PNP-NSM G1987 μόνον ADV G3440 τὸ T-ASN G3588 βάπτισμα N-ASN G908 Ἰωάννου.N-GSM G2491
Πραξεισ 18 : 25 [ NET ]
18:25. He had been instructed in the way of the Lord, and with great enthusiasm he spoke and taught accurately the facts about Jesus, although he knew only the baptism of John.
Πραξεισ 18 : 25 [ NLT ]
18:25. He had been taught the way of the Lord, and he taught others about Jesus with an enthusiastic spirit and with accuracy. However, he knew only about John's baptism.
Πραξεισ 18 : 25 [ ASV ]
18:25. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught accurately the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:
Πραξεισ 18 : 25 [ ESV ]
18:25. He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
Πραξεισ 18 : 25 [ KJV ]
18:25. This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
Πραξεισ 18 : 25 [ RSV ]
18:25. He had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
Πραξεισ 18 : 25 [ RV ]
18:25. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught carefully the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:
Πραξεισ 18 : 25 [ YLT ]
18:25. this one was instructed in the way of the Lord, and being fervent in the Spirit, was speaking and teaching exactly the things about the Lord, knowing only the baptism of John;
Πραξεισ 18 : 25 [ ERVEN ]
18:25. He had been taught about the Lord and was always excited to talk to people about Jesus. What he taught was right, but the only baptism he knew about was the baptism that John taught.
Πραξεισ 18 : 25 [ WEB ]
18:25. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.
Πραξεισ 18 : 25 [ KJVP ]
18:25. This man G3778 was G2258 instructed G2727 in the G3588 way G3598 of the G3588 Lord; G2962 and G2532 being fervent G2204 in the G3588 spirit, G4151 he spake G2980 and G2532 taught G1321 diligently G199 the things G3588 of G4012 the G3588 Lord, G2962 knowing G1987 only G3440 the G3588 baptism G908 of John. G2491

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP