Πραξεισ 18 : 22 [ LXXRP ]
Πραξεισ 18 : 22 [ GNTERP ]
18:22. και CONJ G2532 κατελθων V-2AAP-NSM G2718 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 αναβας V-2AAP-NSM G305 και CONJ G2532 ασπασαμενος V-ADP-NSM G782 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 κατεβη V-2AAI-3S G2597 εις PREP G1519 αντιοχειαν N-ASF G490
Πραξεισ 18 : 22 [ GNTBRP ]
18:22. και CONJ G2532 κατελθων V-2AAP-NSM G2718 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 αναβας V-2AAP-NSM G305 και CONJ G2532 ασπασαμενος V-ADP-NSM G782 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 κατεβη V-2AAI-3S G2597 εις PREP G1519 αντιοχειαν N-ASF G490
Πραξεισ 18 : 22 [ GNTWHRP ]
18:22. και CONJ G2532 κατελθων V-2AAP-NSM G2718 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 αναβας V-2AAP-NSM G305 και CONJ G2532 ασπασαμενος V-ADP-NSM G782 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 κατεβη V-2AAI-3S G2597 εις PREP G1519 αντιοχειαν N-ASF G490
Πραξεισ 18 : 22 [ GNTTRP ]
18:22. καὶ CONJ G2532 κατελθὼν V-2AAP-NSM G2718 εἰς PREP G1519 Καισάριαν, N-ASF G2542 ἀναβὰς V-2AAP-NSM G305 καὶ CONJ G2532 ἀσπασάμενος V-ADP-NSM G782 τὴν T-ASF G3588 ἐκκλησίαν, N-ASF G1577 κατέβη V-2AAI-3S G2597 εἰς PREP G1519 Ἀντιόχειαν,N-ASF G490
Πραξεισ 18 : 22 [ NET ]
18:22. and when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church at Jerusalem and then went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ NLT ]
18:22. The next stop was at the port of Caesarea. From there he went up and visited the church at Jerusalem and then went back to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ ASV ]
18:22. And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ ESV ]
18:22. When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ KJV ]
18:22. And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ RSV ]
18:22. When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ RV ]
18:22. And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ YLT ]
18:22. and having come down to Cesarea, having gone up, and having saluted the assembly, he went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ ERVEN ]
18:22. When Paul arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and visited the church there. After that, he went to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ WEB ]
18:22. When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.
Πραξεισ 18 : 22 [ KJVP ]
18:22. And G2532 when he had landed G2718 at G1519 Caesarea, G2542 and gone up, G305 and G2532 saluted G782 the G3588 church, G1577 he went down G2597 to G1519 Antioch. G490

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP