Πραξεισ 17 : 7 [ LXXRP ]
Πραξεισ 17 : 7 [ GNTERP ]
17:7. ους R-APM G3739 υποδεδεκται V-RNI-3S G5264 ιασων N-NSM G2394 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 παντες A-NPM G3956 απεναντι ADV G561 των T-GPN G3588 δογματων N-GPN G1378 καισαρος N-GSM G2541 πραττουσιν V-PAI-3P G4238 βασιλεα N-ASM G935 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ετερον A-ASM G2087 ειναι V-PXN G1511 ιησουν N-ASM G2424
Πραξεισ 17 : 7 [ GNTBRP ]
17:7. ους R-APM G3739 υποδεδεκται V-RNI-3S G5264 ιασων N-NSM G2394 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 παντες A-NPM G3956 απεναντι ADV G561 των T-GPN G3588 δογματων N-GPN G1378 καισαρος N-GSM G2541 πρασσουσιν V-PAP-DPM G4238 V-PAI-3P G4238 βασιλεα N-ASM G935 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ετερον A-ASM G2087 ειναι V-PXN G1511 ιησουν N-ASM G2424
Πραξεισ 17 : 7 [ GNTWHRP ]
17:7. ους R-APM G3739 υποδεδεκται V-RNI-3S G5264 ιασων N-NSM G2394 και CONJ G2532 ουτοι D-NPM G3778 παντες A-NPM G3956 απεναντι ADV G561 των T-GPN G3588 δογματων N-GPN G1378 καισαρος N-GSM G2541 πρασσουσιν V-PAI-3P G4238 βασιλεα N-ASM G935 ετερον A-ASM G2087 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ειναι V-PXN G1511 ιησουν N-ASM G2424
Πραξεισ 17 : 7 [ GNTTRP ]
17:7. οὓς R-APM G3739 ὑποδέδεκται V-RNI-3S G5264 Ἰάσων· N-NSM G2394 καὶ CONJ G2532 οὗτοι D-NPM G3778 πάντες A-NPM G3956 ἀπέναντι ADV G561 τῶν T-GPN G3588 δογμάτων N-GPN G1378 Καίσαρος N-GSM G2541 πράσσουσιν, V-PAI-3P G4238 βασιλέα N-ASM G935 ἕτερον A-ASM G2087 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 εἶναι V-PAN G1510 Ἰησοῦν.N-ASM G2424
Πραξεισ 17 : 7 [ NET ]
17:7. and Jason has welcomed them as guests! They are all acting against Caesar's decrees, saying there is another king named Jesus!"
Πραξεισ 17 : 7 [ NLT ]
17:7. And Jason has welcomed them into his home. They are all guilty of treason against Caesar, for they profess allegiance to another king, named Jesus."
Πραξεισ 17 : 7 [ ASV ]
17:7. whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
Πραξεισ 17 : 7 [ ESV ]
17:7. and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus."
Πραξεισ 17 : 7 [ KJV ]
17:7. Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, [one] Jesus.
Πραξεισ 17 : 7 [ RSV ]
17:7. and Jason has received them; and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus."
Πραξεισ 17 : 7 [ RV ]
17:7. whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, {cf15i one} Jesus.
Πραξεισ 17 : 7 [ YLT ]
17:7. whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying another to be king -- Jesus.`
Πραξεισ 17 : 7 [ ERVEN ]
17:7. Jason is keeping them in his house. They all do things against the laws of Caesar. They say there is another king called Jesus."
Πραξεισ 17 : 7 [ WEB ]
17:7. whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!"
Πραξεισ 17 : 7 [ KJVP ]
17:7. Whom G3739 Jason G2394 hath received: G5264 and G2532 these G3778 all G3956 do G4238 contrary G561 to the G3588 decrees G1378 of Caesar, G2541 saying G3004 that there is G1511 another G2087 king, G935 [one] Jesus. G2424

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP