Πραξεισ 17 : 30 [ LXXRP ]
Πραξεισ 17 : 30 [ GNTERP ]
17:30. τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 παραγγελλει V-PAI-3S G3853 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 πασιν A-DPM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340
Πραξεισ 17 : 30 [ GNTBRP ]
17:30. τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 παραγγελλει V-PAI-3S G3853 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 πασιν A-DPM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340
Πραξεισ 17 : 30 [ GNTWHRP ]
17:30. τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 | απαγγελλει V-PAI-3S G518 | παραγγελλει V-PAI-3S G3853 | τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 παντας A-APM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340
Πραξεισ 17 : 30 [ GNTTRP ]
17:30. τοὺς T-APM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 χρόνους N-APM G5550 τῆς T-GSF G3588 ἀγνοίας N-GSF G52 ὑπεριδὼν V-AAP-NSM G5237 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τὰ T-APN G3588 νῦν ADV G3568 ἀπαγγέλλει V-PAI-3S G518 τοῖς T-DPM G3588 ἀνθρώποις N-DPM G444 πάντας A-APM G3956 πανταχοῦ ADV G3837 μετανοεῖν,V-PAN G3340
Πραξεισ 17 : 30 [ NET ]
17:30. Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
Πραξεισ 17 : 30 [ NLT ]
17:30. "God overlooked people's ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
Πραξεισ 17 : 30 [ ASV ]
17:30. The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
Πραξεισ 17 : 30 [ ESV ]
17:30. The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
Πραξεισ 17 : 30 [ KJV ]
17:30. And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
Πραξεισ 17 : 30 [ RSV ]
17:30. The times of ignorance God overlooked, but now he commands all men everywhere to repent,
Πραξεισ 17 : 30 [ RV ]
17:30. The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
Πραξεισ 17 : 30 [ YLT ]
17:30. the times, indeed, therefore, of the ignorance God having overlooked, doth now command all men everywhere to reform,
Πραξεισ 17 : 30 [ ERVEN ]
17:30. In the past people did not understand God, and he overlooked this. But now he is telling everyone in the world to change and turn to him.
Πραξεισ 17 : 30 [ WEB ]
17:30. The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,
Πραξεισ 17 : 30 [ KJVP ]
17:30. And G3767 G3303 the G3588 times G5550 of this ignorance G52 God G2316 winked G5237 at ; but now G3569 commandeth G3853 all G3956 men G444 every where G3837 to repent: G3340

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP