Πραξεισ 17 : 24 [ LXXRP ]
Πραξεισ 17 : 24 [ GNTERP ]
17:24. ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουτος D-NSM G3778 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 γης N-GSF G1093 κυριος N-NSM G2962 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 χειροποιητοις A-DPM G5499 ναοις N-DPM G3485 κατοικει V-PAI-3S G2730
Πραξεισ 17 : 24 [ GNTBRP ]
17:24. ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουτος D-NSM G3778 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 γης N-GSF G1093 κυριος N-NSM G2962 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 χειροποιητοις A-DPM G5499 ναοις N-DPM G3485 κατοικει V-PAI-3S G2730
Πραξεισ 17 : 24 [ GNTWHRP ]
17:24. ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 ποιησας V-AAP-NSM G4160 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 ουτος D-NSM G3778 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 γης N-GSF G1093 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 κυριος N-NSM G2962 ουκ PRT-N G3756 εν PREP G1722 χειροποιητοις A-DPM G5499 ναοις N-DPM G3485 κατοικει V-PAI-3S G2730
Πραξεισ 17 : 24 [ GNTTRP ]
17:24. ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὁ T-NSM G3588 ποιήσας V-AAP-NSM G4160 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 καὶ CONJ G2532 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ἐν PREP G1722 αὐτῷ, P-DSM G846 οὗτος D-NSM G3778 οὐρανοῦ N-GSM G3772 καὶ CONJ G2532 γῆς N-GSF G1093 ὑπάρχων V-PAP-NSM G5225 κύριος N-NSM G2962 οὐκ PRT-N G3756 ἐν PREP G1722 χειροποιήτοις A-DPM G5499 ναοῖς N-DPM G3485 κατοικεῖV-PAI-3S G2730
Πραξεισ 17 : 24 [ NET ]
17:24. The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,
Πραξεισ 17 : 24 [ NLT ]
17:24. "He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn't live in man-made temples,
Πραξεισ 17 : 24 [ ASV ]
17:24. The God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Πραξεισ 17 : 24 [ ESV ]
17:24. The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,
Πραξεισ 17 : 24 [ KJV ]
17:24. God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Πραξεισ 17 : 24 [ RSV ]
17:24. The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in shrines made by man,
Πραξεισ 17 : 24 [ RV ]
17:24. The God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Πραξεισ 17 : 24 [ YLT ]
17:24. `God, who did make the world, and all things in it, this One, of heaven and of earth being Lord, in temples made with hands doth not dwell,
Πραξεισ 17 : 24 [ ERVEN ]
17:24. "He is the God who made the whole world and everything in it. He is the Lord of the land and the sky. He does not live in temples built by human hands.
Πραξεισ 17 : 24 [ WEB ]
17:24. The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, doesn\'t dwell in temples made with hands,
Πραξεισ 17 : 24 [ KJVP ]
17:24. God G2316 that made G4160 the G3588 world G2889 and G2532 all things G3956 therein G1722 G846 , seeing that he G3778 is G5225 Lord G2962 of heaven G3772 and G2532 earth, G1093 dwelleth G2730 not G3756 in G1722 temples G3485 made with hands; G5499

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP