Πραξεισ 17 : 23 [ LXXRP ]
Πραξεισ 17 : 23 [ GNTERP ]
17:23. διερχομενος V-PNP-NSM G1330 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 αναθεωρων V-PAP-NSM G333 τα T-APN G3588 σεβασματα N-APN G4574 υμων P-2GP G5216 ευρον V-2AAI-1S G2147 και CONJ G2532 βωμον N-ASM G1041 εν PREP G1722 ω R-DSM G3739 επεγεγραπτο V-LPI-3S G1924 αγνωστω A-DSM G57 θεω N-DSM G2316 ον R-ASM G3739 ουν CONJ G3767 αγνοουντες V-PAP-NPM G50 ευσεβειτε V-PAI-2P G2151 τουτον D-ASM G5126 εγω P-1NS G1473 καταγγελλω V-PAI-1S G2605 υμιν P-2DP G5213
Πραξεισ 17 : 23 [ GNTBRP ]
17:23. διερχομενος V-PNP-NSM G1330 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 αναθεωρων V-PAP-NSM G333 τα T-APN G3588 σεβασματα N-APN G4574 υμων P-2GP G5216 ευρον V-2AAI-1S G2147 και CONJ G2532 βωμον N-ASM G1041 εν PREP G1722 ω R-DSM G3739 επεγεγραπτο V-LPI-3S G1924 αγνωστω A-DSM G57 θεω N-DSM G2316 ον R-ASM G3739 ουν CONJ G3767 αγνοουντες V-PAP-NPM G50 ευσεβειτε V-PAI-2P G2151 τουτον D-ASM G5126 εγω P-1NS G1473 καταγγελλω V-PAI-1S G2605 υμιν P-2DP G5213
Πραξεισ 17 : 23 [ GNTWHRP ]
17:23. διερχομενος V-PNP-NSM G1330 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 αναθεωρων V-PAP-NSM G333 τα T-APN G3588 σεβασματα N-APN G4574 υμων P-2GP G5216 ευρον V-2AAI-1S G2147 και CONJ G2532 βωμον N-ASM G1041 εν PREP G1722 ω R-DSM G3739 επεγεγραπτο V-LPI-3S G1924 αγνωστω A-DSM G57 θεω N-DSM G2316 ο R-ASN G3739 ουν CONJ G3767 αγνοουντες V-PAP-NPM G50 ευσεβειτε V-PAI-2P G2151 τουτο D-ASN G5124 εγω P-1NS G1473 καταγγελλω V-PAI-1S G2605 υμιν P-2DP G5213
Πραξεισ 17 : 23 [ GNTTRP ]
17:23. διερχόμενος V-PNP-NSM G1330 γὰρ CONJ G1063 καὶ CONJ G2532 ἀναθεωρῶν V-PAP-NSM G333 τὰ T-APN G3588 σεβάσματα N-APN G4574 ὑμῶν P-2GP G5210 εὗρον V-2AAI-1S G2147 καὶ CONJ G2532 βωμὸν N-ASM G1041 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSM G3739 ἐπεγέγραπτο, V-LPI-3S G1924 ἀγνώστῳ A-DSM G57 θεῷ. N-DSM G2316 ὃ R-ASN G3739 οὖν CONJ G3767 ἀγνοοῦντες V-PAP-NPM G50 εὐσεβεῖτε, V-PAI-2P G2151 τοῦτο D-ASN G3778 ἐγὼ P-1NS G1473 καταγγέλλω V-PAI-1S G2605 ὑμῖν.P-2DP G5210
Πραξεισ 17 : 23 [ NET ]
17:23. For as I went around and observed closely your objects of worship, I even found an altar with this inscription: 'To an unknown god.' Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to you.
Πραξεισ 17 : 23 [ NLT ]
17:23. for as I was walking along I saw your many shrines. And one of your altars had this inscription on it: 'To an Unknown God.' This God, whom you worship without knowing, is the one I'm telling you about.
Πραξεισ 17 : 23 [ ASV ]
17:23. For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this I set forth unto you.
Πραξεισ 17 : 23 [ ESV ]
17:23. For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, 'To the unknown god.' What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
Πραξεισ 17 : 23 [ KJV ]
17:23. For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
Πραξεισ 17 : 23 [ RSV ]
17:23. For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, `To an unknown god.' What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
Πραξεισ 17 : 23 [ RV ]
17:23. For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this set I forth unto you.
Πραξεισ 17 : 23 [ YLT ]
17:23. for passing through and contemplating your objects of worship, I found also an erection on which had been inscribed: To God -- unknown; whom, therefore -- not knowing -- ye do worship, this One I announce to you.
Πραξεισ 17 : 23 [ ERVEN ]
17:23. I was going through your city and I saw the things you worship. I found an altar that had these words written on it: 'to an unknown god.' You worship a god that you don't know. This is the God I want to tell you about.
Πραξεισ 17 : 23 [ WEB ]
17:23. For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: \'TO AN UNKNOWN GOD.\' What therefore you worship in ignorance, this I announce to you.
Πραξεισ 17 : 23 [ KJVP ]
17:23. For G1063 as I passed by, G1330 and G2532 beheld G333 your G5216 devotions, G4574 I found G2147 an G2532 altar G1041 with this inscription G1722 G3739, G1924 TO THE UNKNOWN G57 GOD. G2316 Whom G3739 therefore G3767 ye ignorantly G50 worship, G2151 him G5126 declare G2605 I G1473 unto you. G5213

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP