Πραξεισ 16 : 2 [ GNTERP ]
16:2. ος R-NSM G3739 εμαρτυρειτο V-IPI-3S G3140 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 και CONJ G2532 ικονιω N-DSN G2430 αδελφων N-GPM G80
Πραξεισ 16 : 2 [ GNTBRP ]
16:2. ος R-NSM G3739 εμαρτυρειτο V-IPI-3S G3140 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 και CONJ G2532 ικονιω N-DSN G2430 αδελφων N-GPM G80
Πραξεισ 16 : 2 [ GNTWHRP ]
16:2. ος R-NSM G3739 εμαρτυρειτο V-IPI-3S G3140 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 εν PREP G1722 λυστροις N-DPN G3082 και CONJ G2532 ικονιω N-DSN G2430 αδελφων N-GPM G80
Πραξεισ 16 : 2 [ GNTTRP ]
16:2. ὃς R-NSM G3739 ἐμαρτυρεῖτο V-IPI-3S G3140 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 ἐν PREP G1722 Λύστροις N-DPN G3082 καὶ CONJ G2532 Ἰκονίῳ N-DSN G2430 ἀδελφῶν.N-GPM G80
Πραξεισ 16 : 2 [ NET ]
16:2. The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.
Πραξεισ 16 : 2 [ NLT ]
16:2. Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,
Πραξεισ 16 : 2 [ ASV ]
16:2. The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
Πραξεισ 16 : 2 [ ESV ]
16:2. He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.
Πραξεισ 16 : 2 [ KJV ]
16:2. Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
Πραξεισ 16 : 2 [ RSV ]
16:2. He was well spoken of by the brethren at Lystra and Iconium.
Πραξεισ 16 : 2 [ RV ]
16:2. The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
Πραξεισ 16 : 2 [ YLT ]
16:2. who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium;
Πραξεισ 16 : 2 [ ERVEN ]
16:2. The believers in the cities of Lystra and Iconium had only good things to say about him.
Πραξεισ 16 : 2 [ WEB ]
16:2. The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
Πραξεισ 16 : 2 [ KJVP ]
16:2. Which G3739 was well reported of G3140 by G5259 the G3588 brethren G80 that were at G1722 Lystra G3082 and G2532 Iconium. G2430
❮
❯
LXXRP
GNTERP
GNTBRP
GNTWHRP
GNTTRP
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP