Πραξεισ 15 : 39 [ LXXRP ]
Πραξεισ 15 : 39 [ GNTERP ]
15:39. εγενετο V-2ADI-3S G1096 ουν CONJ G3767 παροξυσμος N-NSM G3948 ωστε CONJ G5620 αποχωρισθηναι V-APN G673 αυτους P-APM G846 απ PREP G575 αλληλων C-GPM G240 τον T-ASM G3588 τε PRT G5037 βαρναβαν N-ASM G921 παραλαβοντα V-2AAP-ASM G3880 τον T-ASM G3588 μαρκον N-ASM G3138 εκπλευσαι V-AAN G1602 εις PREP G1519 κυπρον N-ASF G2954
Πραξεισ 15 : 39 [ GNTBRP ]
15:39. εγενετο V-2ADI-3S G1096 ουν CONJ G3767 παροξυσμος N-NSM G3948 ωστε CONJ G5620 αποχωρισθηναι V-APN G673 αυτους P-APM G846 απ PREP G575 αλληλων C-GPM G240 τον T-ASM G3588 τε PRT G5037 βαρναβαν N-ASM G921 παραλαβοντα V-2AAP-ASM G3880 τον T-ASM G3588 μαρκον N-ASM G3138 εκπλευσαι V-AAN G1602 εις PREP G1519 κυπρον N-ASF G2954
Πραξεισ 15 : 39 [ GNTWHRP ]
15:39. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 παροξυσμος N-NSM G3948 ωστε CONJ G5620 αποχωρισθηναι V-APN G673 αυτους P-APM G846 απ PREP G575 αλληλων C-GPM G240 τον T-ASM G3588 τε PRT G5037 βαρναβαν N-ASM G921 παραλαβοντα V-2AAP-ASM G3880 τον T-ASM G3588 μαρκον N-ASM G3138 εκπλευσαι V-AAN G1602 εις PREP G1519 κυπρον N-ASF G2954
Πραξεισ 15 : 39 [ GNTTRP ]
15:39. ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δὲ CONJ G1161 παροξυσμὸς N-NSM G3948 ὥστε CONJ G5620 ἀποχωρισθῆναι V-APN G673 αὐτοὺς P-APM G846 ἀπ\' PREP G575 ἀλλήλων, C-GPM G240 τόν T-ASM G3588 τε PRT G5037 Βαρναβᾶν N-ASM G921 παραλαβόντα V-2AAP-ASM G3880 τὸν T-ASM G3588 Μᾶρκον N-ASM G3138 ἐκπλεῦσαι V-AAN G1602 εἰς PREP G1519 Κύπρον.N-ASF G2954
Πραξεισ 15 : 39 [ NET ]
15:39. They had a sharp disagreement, so that they parted company. Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,
Πραξεισ 15 : 39 [ NLT ]
15:39. Their disagreement was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus.
Πραξεισ 15 : 39 [ ASV ]
15:39. And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;
Πραξεισ 15 : 39 [ ESV ]
15:39. And there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
Πραξεισ 15 : 39 [ KJV ]
15:39. And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
Πραξεισ 15 : 39 [ RSV ]
15:39. And there arose a sharp contention, so that they separated from each other; Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
Πραξεισ 15 : 39 [ RV ]
15:39. And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;
Πραξεισ 15 : 39 [ YLT ]
15:39. there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,
Πραξεισ 15 : 39 [ ERVEN ]
15:39. Paul and Barnabas had a big argument about this. It was so bad that they separated and went different ways. Barnabas sailed to Cyprus and took Mark with him.
Πραξεισ 15 : 39 [ WEB ]
15:39. Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus,
Πραξεισ 15 : 39 [ KJVP ]
15:39. And G3767 the contention was so sharp between G3948 G1096 them, that G5620 they G846 departed asunder G673 one from the other G575 G240 : and G5037 so Barnabas G921 took G3880 Mark, G3138 and sailed G1602 unto G1519 Cyprus; G2954

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP