Πραξεισ 15 : 31 [ LXXRP ]
Πραξεισ 15 : 31 [ GNTERP ]
15:31. αναγνοντες V-2AAP-NPM G314 δε CONJ G1161 εχαρησαν V-2AOI-3P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874
Πραξεισ 15 : 31 [ GNTBRP ]
15:31. αναγνοντες V-2AAP-NPM G314 δε CONJ G1161 εχαρησαν V-2AOI-3P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874
Πραξεισ 15 : 31 [ GNTWHRP ]
15:31. αναγνοντες V-2AAP-NPM G314 δε CONJ G1161 εχαρησαν V-2AOI-3P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874
Πραξεισ 15 : 31 [ GNTTRP ]
15:31. ἀναγνόντες V-2AAP-NPM G314 δὲ CONJ G1161 ἐχάρησαν V-2AOI-3P G5463 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 παρακλήσει.N-DSF G3874
Πραξεισ 15 : 31 [ NET ]
15:31. When they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.
Πραξεισ 15 : 31 [ NLT ]
15:31. And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.
Πραξεισ 15 : 31 [ ASV ]
15:31. And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
Πραξεισ 15 : 31 [ ESV ]
15:31. And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
Πραξεισ 15 : 31 [ KJV ]
15:31. [Which] when they had read, they rejoiced for the consolation.
Πραξεισ 15 : 31 [ RSV ]
15:31. And when they read it, they rejoiced at the exhortation.
Πραξεισ 15 : 31 [ RV ]
15:31. And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
Πραξεισ 15 : 31 [ YLT ]
15:31. and they having read, did rejoice for the consolation;
Πραξεισ 15 : 31 [ ERVEN ]
15:31. When the believers read it, they were happy. The letter comforted them.
Πραξεισ 15 : 31 [ WEB ]
15:31. When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
Πραξεισ 15 : 31 [ KJVP ]
15:31. [Which] when G1161 they had read, G314 they rejoiced G5463 for G1909 the G3588 consolation. G3874

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP