Πραξεισ 12 : 3 [ LXXRP ]
Πραξεισ 12 : 3 [ GNTERP ]
12:3. και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 αρεστον A-NSN G701 εστιν V-PXI-3S G2076 τοις T-DPM G3588 ιουδαιοις A-DPM G2453 προσεθετο V-2AMI-3S G4369 συλλαβειν V-2AAN G4815 και CONJ G2532 πετρον N-ASM G4074 ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 ημεραι N-NPF G2250 των T-GPN G3588 αζυμων A-GPN G106
Πραξεισ 12 : 3 [ GNTBRP ]
12:3. και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 αρεστον A-NSN G701 εστιν V-PXI-3S G2076 τοις T-DPM G3588 ιουδαιοις A-DPM G2453 προσεθετο V-2AMI-3S G4369 συλλαβειν V-2AAN G4815 και CONJ G2532 πετρον N-ASM G4074 ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 αι T-NPF G3588 ημεραι N-NPF G2250 των T-GPN G3588 αζυμων A-GPN G106
Πραξεισ 12 : 3 [ GNTWHRP ]
12:3. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 αρεστον A-NSN G701 εστιν V-PXI-3S G2076 τοις T-DPM G3588 ιουδαιοις A-DPM G2453 προσεθετο V-2AMI-3S G4369 συλλαβειν V-2AAN G4815 και CONJ G2532 πετρον N-ASM G4074 ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 | | [αι] T-NPF G3588 | ημεραι N-NPF G2250 των T-GPN G3588 αζυμων A-GPN G106
Πραξεισ 12 : 3 [ GNTTRP ]
12:3. ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 ἀρεστόν A-NSN G701 ἐστιν V-PAI-3S G1510 τοῖς T-DPM G3588 Ἰουδαίοις A-DPM G2453 προσέθετο V-2AMI-3S G4369 συλλαβεῖν V-2AAN G4815 καὶ CONJ G2532 Πέτρον N-ASM G4074 ἦσαν V-IAI-3P G1510 δὲ CONJ G1161 ἡμέραι N-NPF G2250 τῶν T-GPN G3588 ἀζύμων,A-GPN G106
Πραξεισ 12 : 3 [ NET ]
12:3. When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.)
Πραξεισ 12 : 3 [ NLT ]
12:3. When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter. (This took place during the Passover celebration.)
Πραξεισ 12 : 3 [ ASV ]
12:3. And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread.
Πραξεισ 12 : 3 [ ESV ]
12:3. and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
Πραξεισ 12 : 3 [ KJV ]
12:3. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
Πραξεισ 12 : 3 [ RSV ]
12:3. and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
Πραξεισ 12 : 3 [ RV ]
12:3. And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And {cf15i those} were the days of unleavened bread.
Πραξεισ 12 : 3 [ YLT ]
12:3. and having seen that it is pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also -- and they were the days of the unleavened food --
Πραξεισ 12 : 3 [ ERVEN ]
12:3. Herod saw that the Jews liked this, so he decided to arrest Peter too. (This happened during the Festival of Unleavened Bread. )
Πραξεισ 12 : 3 [ WEB ]
12:3. When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
Πραξεισ 12 : 3 [ KJVP ]
12:3. And G2532 because he saw G1492 it G3754 pleased G2076 G701 the G3588 Jews, G2453 he proceeded further G4369 to take G4815 Peter G4074 also. G2532 ( Then G1161 were G2258 the days G2250 of unleavened bread. G106 )

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP