Πραξεισ 12 : 14 [ LXXRP ]
Πραξεισ 12 : 14 [ GNTERP ]
12:14. και CONJ G2532 επιγνουσα V-2AAP-NSF G1921 την T-ASF G3588 φωνην N-ASF G5456 του T-GSM G3588 πετρου N-GSM G4074 απο PREP G575 της T-GSF G3588 χαρας N-GSF G5479 ουκ PRT-N G3756 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 τον T-ASM G3588 πυλωνα N-ASM G4440 εισδραμουσα V-2AAP-NSF G1532 δε CONJ G1161 απηγγειλεν V-AAI-3S G518 εσταναι V-RAN G2476 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 πυλωνος N-GSM G4440
Πραξεισ 12 : 14 [ GNTBRP ]
12:14. και CONJ G2532 επιγνουσα V-2AAP-NSF G1921 την T-ASF G3588 φωνην N-ASF G5456 του T-GSM G3588 πετρου N-GSM G4074 απο PREP G575 της T-GSF G3588 χαρας N-GSF G5479 ουκ PRT-N G3756 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 τον T-ASM G3588 πυλωνα N-ASM G4440 εισδραμουσα V-2AAP-NSF G1532 δε CONJ G1161 απηγγειλεν V-AAI-3S G518 εσταναι V-RAN G2476 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 πυλωνος N-GSM G4440
Πραξεισ 12 : 14 [ GNTWHRP ]
12:14. και CONJ G2532 επιγνουσα V-2AAP-NSF G1921 την T-ASF G3588 φωνην N-ASF G5456 του T-GSM G3588 πετρου N-GSM G4074 απο PREP G575 της T-GSF G3588 χαρας N-GSF G5479 ουκ PRT-N G3756 ηνοιξεν V-AAI-3S G455 τον T-ASM G3588 πυλωνα N-ASM G4440 εισδραμουσα V-2AAP-NSF G1532 δε CONJ G1161 απηγγειλεν V-AAI-3S G518 εσταναι V-RAN G2476 τον T-ASM G3588 πετρον N-ASM G4074 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 πυλωνος N-GSM G4440
Πραξεισ 12 : 14 [ GNTTRP ]
12:14. καὶ CONJ G2532 ἐπιγνοῦσα V-2AAP-NSF G1921 τὴν T-ASF G3588 φωνὴν N-ASF G5456 τοῦ T-GSM G3588 Πέτρου N-GSM G4074 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 χαρᾶς N-GSF G5479 οὐκ PRT-N G3756 ἤνοιξεν V-AAI-3S G455 τὸν T-ASM G3588 πυλῶνα, N-ASM G4440 εἰσδραμοῦσα V-2AAP-NSF G1532 δὲ CONJ G1161 ἀπήγγειλεν V-AAI-3S G518 ἑστάναι V-RAN G2476 τὸν T-ASM G3588 Πέτρον N-ASM G4074 πρὸ PREP G4253 τοῦ T-GSM G3588 πυλῶνος.N-GSM G4440
Πραξεισ 12 : 14 [ NET ]
12:14. When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she did not open the gate, but ran back in and told them that Peter was standing at the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ NLT ]
12:14. When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran back inside and told everyone, "Peter is standing at the door!"
Πραξεισ 12 : 14 [ ASV ]
12:14. And when she knew Peters voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ ESV ]
12:14. Recognizing Peter's voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ KJV ]
12:14. And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ RSV ]
12:14. Recognizing Peter's voice, in her joy she did not open the gate but ran in and told that Peter was standing at the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ RV ]
12:14. And when she knew Peter-s voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ YLT ]
12:14. and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,
Πραξεισ 12 : 14 [ ERVEN ]
12:14. She recognized Peter's voice, and she was very happy. She even forgot to open the door. She ran inside and told the group, "Peter is at the door!"
Πραξεισ 12 : 14 [ WEB ]
12:14. When she recognized Peter\'s voice, she didn\'t open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
Πραξεισ 12 : 14 [ KJVP ]
12:14. And G2532 when she knew G1921 Peter's G4074 voice, G5456 she opened G455 not G3756 the G3588 gate G4440 for G575 gladness, G5479 but G1161 ran in, G1532 and told G518 how Peter G4074 stood G2476 before G4253 the G3588 gate. G4440

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP