Πραξεισ 11 : 17 [ LXXRP ]
Πραξεισ 11 : 17 [ GNTERP ]
11:17. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 την T-ASF G3588 ισην A-ASF G2470 δωρεαν N-ASF G1431 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 και CONJ G2532 ημιν P-1DP G2254 πιστευσασιν V-AAP-DPM G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 τις I-NSM G5101 ημην V-IXI-1S G2252 δυνατος A-NSM G1415 κωλυσαι V-AAN G2967 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
Πραξεισ 11 : 17 [ GNTBRP ]
11:17. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 την T-ASF G3588 ισην A-ASF G2470 δωρεαν N-ASF G1431 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 και CONJ G2532 ημιν P-1DP G2254 πιστευσασιν V-AAP-DPM G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 τις I-NSM G5101 ημην V-IXI-1S G2252 δυνατος A-NSM G1415 κωλυσαι V-AAN G2967 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
Πραξεισ 11 : 17 [ GNTWHRP ]
11:17. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 την T-ASF G3588 ισην A-ASF G2470 δωρεαν N-ASF G1431 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 και CONJ G2532 ημιν P-1DP G2254 πιστευσασιν V-AAP-DPM G4100 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 εγω P-1NS G1473 τις I-NSM G5101 ημην V-IXI-1S G2252 δυνατος A-NSM G1415 κωλυσαι V-AAN G2967 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
Πραξεισ 11 : 17 [ GNTTRP ]
11:17. εἰ COND G1487 οὖν CONJ G3767 τὴν T-ASF G3588 ἴσην A-ASF G2470 δωρεὰν N-ASF G1431 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὡς ADV G5613 καὶ CONJ G2532 ἡμῖν P-1DP G2248 πιστεύσασιν V-AAP-DPM G4100 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 Ἰησοῦν N-ASM G2424 Χριστόν, N-ASM G5547 ἐγὼ P-1NS G1473 τίς I-NSM G5101 ἤμην V-IAI-1S G1510 δυνατὸς A-NSM G1415 κωλῦσαι V-AAN G2967 τὸν T-ASM G3588 θεόν;N-ASM G2316
Πραξεισ 11 : 17 [ NET ]
11:17. Therefore if God gave them the same gift as he also gave us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder God?"
Πραξεισ 11 : 17 [ NLT ]
11:17. And since God gave these Gentiles the same gift he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God's way?"
Πραξεισ 11 : 17 [ ASV ]
11:17. If then God gave unto them the like gift as he did also unto us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?
Πραξεισ 11 : 17 [ ESV ]
11:17. If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God's way?"
Πραξεισ 11 : 17 [ KJV ]
11:17. Forasmuch then as God gave them the like gift as [he did] unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
Πραξεισ 11 : 17 [ RSV ]
11:17. If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?"
Πραξεισ 11 : 17 [ RV ]
11:17. If then God gave unto them the like gift as {cf15i he did} also unto us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?
Πραξεισ 11 : 17 [ YLT ]
11:17. if then the equal gift God did give to them as also to us, having believed upon the Lord Jesus Christ, I -- how was I able to withstand God?`
Πραξεισ 11 : 17 [ ERVEN ]
11:17. God gave these people the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ. So how could I object to what God wanted to do?"
Πραξεισ 11 : 17 [ WEB ]
11:17. If then God gave to them the same gift as us, when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?"
Πραξεισ 11 : 17 [ KJVP ]
11:17. Forasmuch G1487 then G3767 as God G2316 gave G1325 them G846 the G3588 like G2470 gift G1431 as G5613 [he] [did G2532 ] unto us, G2254 who believed G4100 on G1909 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 Christ; G5547 what G5101 was G2252 I , that I could G1415 withstand G2967 God G2316 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP