Πραξεισ 10 : 3 [ LXXRP ]
Πραξεισ 10 : 3 [ GNTERP ]
10:3. ειδεν V-2AAI-3S G1492 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 φανερως ADV G5320 ωσει ADV G5616 ωραν N-ASF G5610 εννατην A-ASF G1766 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αγγελον N-ASM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ειποντα V-2AAP-ASM G2036 αυτω P-DSM G846 κορνηλιε N-VSM G2883
Πραξεισ 10 : 3 [ GNTBRP ]
10:3. ειδεν V-2AAI-3S G1492 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 φανερως ADV G5320 ωσει ADV G5616 ωραν N-ASF G5610 ενατην A-ASF G1766 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αγγελον N-ASM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ειποντα V-2AAP-ASM G2036 αυτω P-DSM G846 κορνηλιε N-VSM G2883
Πραξεισ 10 : 3 [ GNTWHRP ]
10:3. ειδεν V-2AAI-3S G1492 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 φανερως ADV G5320 ωσει ADV G5616 περι PREP G4012 ωραν N-ASF G5610 ενατην A-ASF G1766 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αγγελον N-ASM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ειποντα V-2AAP-ASM G2036 αυτω P-DSM G846 κορνηλιε N-VSM G2883
Πραξεισ 10 : 3 [ GNTTRP ]
10:3. εἶδεν V-2AAI-3S G3708 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 φανερῶς ADV G5320 ὡσεὶ ADV G5616 περὶ PREP G4012 ὥραν N-ASF G5610 ἐνάτην A-ASF G1766 τῆς T-GSF G3588 ἡμέρας N-GSF G2250 ἄγγελον N-ASM G32 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εἰσελθόντα V-2AAP-ASM G1525 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εἰπόντα V-2AAP-ASM G3004 αὐτῷ, P-DSM G846 Κορνήλιε.N-VSM G2883
Πραξεισ 10 : 3 [ NET ]
10:3. About three o'clock one afternoon he saw clearly in a vision an angel of God who came in and said to him, "Cornelius."
Πραξεισ 10 : 3 [ NLT ]
10:3. One afternoon about three o'clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. "Cornelius!" the angel said.
Πραξεισ 10 : 3 [ ASV ]
10:3. He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
Πραξεισ 10 : 3 [ ESV ]
10:3. About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him, "Cornelius."
Πραξεισ 10 : 3 [ KJV ]
10:3. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
Πραξεισ 10 : 3 [ RSV ]
10:3. About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius."
Πραξεισ 10 : 3 [ RV ]
10:3. He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
Πραξεισ 10 : 3 [ YLT ]
10:3. he saw in a vision manifestly, as it were the ninth hour of the day, a messenger of God coming in unto him, and saying to him, `Cornelius;`
Πραξεισ 10 : 3 [ ERVEN ]
10:3. One afternoon about three o'clock, Cornelius had a vision. He clearly saw an angel from God coming to him and saying, "Cornelius!"
Πραξεισ 10 : 3 [ WEB ]
10:3. At about the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!"
Πραξεισ 10 : 3 [ KJVP ]
10:3. He saw G1492 in G1722 a vision G3705 evidently G5320 about G5616 the ninth G1766 hour G5610 of the G3588 day G2250 an angel G32 of God G2316 coming in G1525 to G4314 him, G846 and G2532 saying G2036 unto him, G846 Cornelius. G2883

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP