Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ GNTERP ]
9:41. ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 τυφλοι A-NPM G5185 ητε V-IXI-2P G2258 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 ειχετε V-IAI-2P G2192 αμαρτιαν N-ASF G266 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 λεγετε V-PAI-2P G3004 οτι CONJ G3754 βλεπομεν V-PAI-1P G991 η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 αμαρτια N-NSF G266 υμων P-2GP G5216 μενει V-PAI-3S G3306
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ GNTBRP ]
9:41. ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 τυφλοι A-NPM G5185 ητε V-IXI-2P G2258 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 ειχετε V-IAI-2P G2192 αμαρτιαν N-ASF G266 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 λεγετε V-PAI-2P G3004 οτι CONJ G3754 βλεπομεν V-PAI-1P G991 η T-NSF G3588 ουν CONJ G3767 αμαρτια N-NSF G266 υμων P-2GP G5216 μενει V-PAI-3S G3306
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ GNTWHRP ]
9:41. ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 | [ο] T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 τυφλοι A-NPM G5185 ητε V-IXI-2P G2258 ουκ PRT-N G3756 αν PRT G302 ειχετε V-IAI-2P G2192 αμαρτιαν N-ASF G266 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 λεγετε V-PAI-2P G3004 οτι CONJ G3754 βλεπομεν V-PAI-1P G991 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 υμων P-2GP G5216 μενει V-PAI-3S G3306
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ GNTTRP ]
9:41. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 εἰ COND G1487 τυφλοὶ A-NPM G5185 ἦτε, V-IAI-2P G1510 οὐκ PRT-N G3756 ἂν PRT G302 εἴχετε V-IAI-2P G2192 ἁμαρτίαν· N-ASF G266 νῦν ADV G3568 δὲ CONJ G1161 λέγετε V-PAI-2P G3004 ὅτι CONJ G3754 βλέπομεν· V-PAI-1P G991 ἡ T-NSF G3588 ἁμαρτία N-NSF G266 ὑμῶν P-2GP G5210 μένει.V-PAI-3S G3306
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ NET ]
9:41. Jesus replied, "If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains."
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ NLT ]
9:41. "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ ASV ]
9:41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ ESV ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, 'We see,' your guilt remains.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ KJV ]
9:41. Jesus said unto them, {SCJ}If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. {SCJ.}
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ RSV ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, `We see,' your guilt remains.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ RV ]
9:41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ YLT ]
9:41. Jesus said to them, `If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ ERVEN ]
9:41. Jesus said, "If you were really blind, you would not be guilty of sin. But you say that you see, so you are still guilty."
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ WEB ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, \'We see.\' Therefore your sin remains.
Κατα Ιωαννην 9 : 41 [ KJVP ]
9:41. Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} If G1487 ye were G2258 blind, G5185 ye should have G2192 G302 no G3756 sin: G266 but G1161 now G3568 ye say, G3004 We see; G991 therefore G3767 your G5216 sin G266 remaineth. G3306 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP