Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ GNTERP ]
9:19. και CONJ G2532 ηρωτησαν V-AAI-3P G2065 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 υμων P-2GP G5216 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 λεγετε V-PAI-2P G3004 οτι CONJ G3754 τυφλος A-NSM G5185 εγεννηθη V-API-3S G1080 πως ADV-I G4459 ουν CONJ G3767 αρτι ADV G737 βλεπει V-PAI-3S G991
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ GNTBRP ]
9:19. και CONJ G2532 ηρωτησαν V-AAI-3P G2065 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 υμων P-2GP G5216 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 λεγετε V-PAI-2P G3004 οτι CONJ G3754 τυφλος A-NSM G5185 εγεννηθη V-API-3S G1080 πως ADV-I G4459 ουν CONJ G3767 αρτι ADV G737 βλεπει V-PAI-3S G991
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ GNTWHRP ]
9:19. και CONJ G2532 ηρωτησαν V-AAI-3P G2065 αυτους P-APM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 υμων P-2GP G5216 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 λεγετε V-PAI-2P G3004 οτι CONJ G3754 τυφλος A-NSM G5185 εγεννηθη V-API-3S G1080 πως ADV-I G4459 ουν CONJ G3767 βλεπει V-PAI-3S G991 αρτι ADV G737
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ GNTTRP ]
9:19. καὶ CONJ G2532 ἠρώτησαν V-AAI-3P G2065 αὐτοὺς P-APM G846 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 ὑμῶν, P-2GP G5210 ὃν R-ASM G3739 ὑμεῖς P-2NP G5210 λέγετε V-PAI-2P G3004 ὅτι CONJ G3754 τυφλὸς A-NSM G5185 ἐγεννήθη; V-API-3S G1080 πῶς ADV-I G4459 οὖν CONJ G3767 βλέπει V-PAI-3S G991 ἄρτι;ADV G737
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ NET ]
9:19. They asked the parents, "Is this your son, whom you say was born blind? Then how does he now see?"
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ NLT ]
9:19. They asked them, "Is this your son? Was he born blind? If so, how can he now see?"
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ ASV ]
9:19. and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ ESV ]
9:19. and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ KJV ]
9:19. And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ RSV ]
9:19. and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ RV ]
9:19. and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ YLT ]
9:19. and they asked them, saying, `Is your son, of whom ye say that he was born blind? how then now doth he see?`
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ ERVEN ]
9:19. They asked them, "Is this your son? You say he was born blind. So how can he see?"
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ WEB ]
9:19. and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
Κατα Ιωαννην 9 : 19 [ KJVP ]
9:19. And G2532 they asked G2065 them, G846 saying, G3004 Is G2076 this G3778 your G5216 son, G5207 who G3739 ye G5210 say G3004 was G3754 born G1080 blind G5185 ? how G4459 then G3767 doth he now G737 see G991 ?

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP