Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ LXXRP ]
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ GNTERP ]
8:39. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 εστιν V-PXI-3S G2076 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 τεκνα N-NPN G5043 του T-GSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 ητε V-IXI-2P G2258 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 εποιειτε V-IAI-2P G4160 αν PRT G302
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ GNTBRP ]
8:39. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπον V-2AAI-3P G2036 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 εστιν V-PXI-3S G2076 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 τεκνα N-NPN G5043 του T-GSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 ητε V-IXI-2P G2258 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 εποιειτε V-IAI-2P G4160 [αν] PRT G302
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ GNTWHRP ]
8:39. απεκριθησαν V-ADI-3P G611 και CONJ G2532 ειπαν V-2AAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 ημων P-1GP G2257 αβρααμ N-PRI G11 εστιν V-PXI-3S G2076 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 | [ο] T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 τεκνα N-NPN G5043 του T-GSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 εστε V-PXI-2P G2075 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 αβρααμ N-PRI G11 | ποιειτε V-PAM-2P G4160 | εποιειτε V-IAI-2P G4160 |
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ GNTTRP ]
8:39. ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P G611 καὶ CONJ G2532 εἶπαν V-2AAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 πατὴρ N-NSM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἀβραάμ N-PRI G11 ἐστιν. V-PAI-3S G1510 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 εἰ COND G1487 τέκνα N-NPN G5043 τοῦ T-GSM G3588 Ἀβραάμ N-PRI G11 ἐστε, V-PAI-2P G1510 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 τοῦ T-GSM G3588 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἐποιεῖτε·V-IAI-2P G4160
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ NET ]
8:39. They answered him, "Abraham is our father!" Jesus replied, "If you are Abraham's children, you would be doing the deeds of Abraham.
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ NLT ]
8:39. "Our father is Abraham!" they declared."No," Jesus replied, "for if you were really the children of Abraham, you would follow his example.
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ ASV ]
8:39. They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abrahams children, ye would do the works of Abraham.
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ ESV ]
8:39. They answered him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would be doing what Abraham did,
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ KJV ]
8:39. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, {SCJ}If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham. {SCJ.}
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ RSV ]
8:39. They answered him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would do what Abraham did,
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ RV ]
8:39. They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham-s children, ye would do the works of Abraham.
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ YLT ]
8:39. They answered and said to him, `Our father is Abraham;` Jesus saith to them, `If children of Abraham ye were, the works of Abraham ye were doing;
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ ERVEN ]
8:39. They said, "Our father is Abraham." Jesus said, "If you were really Abraham's descendants, you would do what Abraham did.
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ WEB ]
8:39. They answered him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham\'s children, you would do the works of Abraham.
Κατα Ιωαννην 8 : 39 [ KJVP ]
8:39. They answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 Abraham G11 is G2076 our G2257 father. G3962 Jesus G2424 saith G3004 unto them, G846 {SCJ} If G1487 ye were G2258 Abraham's G11 children, G5043 ye would do G4160 G302 the G3588 works G2041 of Abraham. G11 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP